"igualdad de derechos y deberes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة في الحقوق والواجبات
        
    • المساواة في الحقوق والمسؤوليات
        
    • أمام القانون في الحقوق والواجبات
        
    • متساوون في الحقوق والواجبات
        
    El Código también estipula que hay que explicar a los menores el principio de la igualdad de derechos y deberes e inculcarles el respeto por la personalidad de cada individuo. UN وينص القانون أيضا على أنه يتعين تعليم القصر مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات واحترام شخصية كل فرد.
    " En este artículo se destaca la igualdad de derechos y deberes en general. UN " نصت هذه المادة على مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بصفة عامة.
    Esa situación socava el principio del consentimiento de los Estados de que se trate y la soberanía del Estado, así como el principio de la igualdad de derechos y deberes. UN ومن شأن وضع من هذا القبيل أن يقوض مبدأ موافقة الدول المعنية وسيادة الدول، فضلا عن مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات.
    El nuevo derecho ha contribuido especialmente a suprimir el papel preponderante del hombre en la familia en beneficio de una responsabilidad compartida por los dos esposos con base en una igualdad de derechos y deberes. UN وساهم القانون الجديد على اﻷخص في الغاء الدور المرجح للرجل داخل اﻷسرة لصالح شراكة بين الزوجين تقوم على أساس المساواة في الحقوق والواجبات.
    Por su alcance mismo, el TPCE debe ser amplio y no discriminatorio y basarse en la igualdad de derechos y deberes. UN والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    Los trabajadores gozan de igualdad de derechos y deberes. UN والعمال سواسية أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    Artículo 194. " El matrimonio descansa en la igualdad de derechos y deberes de los cónyuges. UN المادة ٤٩١ - يقوم الزواج على المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين.
    Esta disposición constituye una infracción del principio de igualdad de derechos y deberes entre los esposos, por cuanto da preponderancia a la elección del marido con respecto a la de la mujer. UN ويشكل هذا الحكم مساسا بمبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين، من حيث أنه يرجح حق الزوج على حق الزوجة في الاختيار.
    Sobre la base de esos principios constitucionales, la legislación argelina vela por que en ninguna esfera de la vida haya distinción entre el hombre y la mujer, quienes en consecuencia disfrutan de una total igualdad de derechos y deberes. UN وانطلاقا من هذه المبادئ الدستورية، يحرص القانون الجزائري على عدم وجود أي تمييز بين الرجل والمرأة في أي من ميادين الحياة، وأن المرأة تتمتع بنفس القدر الكامل من المساواة في الحقوق والواجبات.
    " Este artículo establece el principio de la igualdad de derechos y deberes en general. UN " نصت هذه المادة على مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بصفة عامة.
    A finales de 2000, nuevamente inspirada por las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales, Ucrania aprobó un Código del Matrimonio y la Familia que estipula la igualdad de derechos y deberes de los hombres y las mujeres en cuestiones familiares y en el matrimonio. UN وفي نهاية عام 2000، بوحي من الأمم المتحدة والوثائق الدولية الأخرى، اعتمدت أوكرانيا قانون الزواج والأسرة الذي ينص على المساواة في الحقوق والواجبات للرجل والمرأة في الشؤون العائلية والزواج.
    El Gobierno está llevando a cabo una importante reforma judicial para proteger los derechos de la mujer y ha aprobado un nuevo Código Penal y un nuevo Código de la Familia para garantizar la igualdad de derechos y deberes en el matrimonio. UN وذكرت أن حكومتها تنفذ إصلاحا قانونيا هاما يستهدف حماية حقوق المرأة، وأنها وافقت على قانون عقوبات جديد وقانون جديد للأسرة لضمان المساواة في الحقوق والواجبات في الزواج.
    Las relaciones familiares se basan en la igualdad de derechos y deberes, la solidaridad, el esfuerzo común, la comprensión mutua y el respeto recíproco entre sus integrantes. UN تقوم العلاقات الأسرية على المساواة في الحقوق والواجبات والتضامن والجهود المشتركة والتفاهم والاحترام المتبادل بين أفرادها.
    El nuevo Código Civil del Brasil, de 2003, abolió el concepto de " concubinato " e introdujo el concepto de " poder familiar " que refuerza la igualdad de derechos y deberes de los padres y las madres. UN 43 - في البرازيل، ألغى القانون المدني الجديد الصادر في عام 2003 مفهوم " المعاشرة بدون زواج " واعتمد مفهوم " السلطة الأسرية " الذي يعزز المساواة في الحقوق والواجبات بين الآباء والأمهات.
    16.5 La igualdad de derechos y deberes en el seno del matrimonio UN 16-5 المساواة في الحقوق والواجبات داخل الزواج
    La igualdad de derechos y deberes implica que ambos cónyuges deben ponerse de acuerdo sobre el rumbo de su vida en común, como dispone el artículo 1559. UN وتعني المساواة في الحقوق والواجبات أن كلا الزوجين سيتفقان على تسيير الحياة المشتركة - المادة 1559.
    - promulgar leyes nacionales que consagren el principio de igualdad de derechos y deberes del hombre y la mujer (el caso de la edad mínima para contraer matrimonio); UN - اعتماد قوانين وطنية تكرس مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الجنسين )حالة الحد اﻷدنى لسن الزواج(.
    49. En lo tocante a la protección del trabajo de la mujer, el Código del Trabajo consagra la igualdad de derechos y deberes de aquélla con respecto al hombre, sin mayores excepciones que las destinadas a la protección de la maternidad. UN ٩٤- وبالنسبة لحماية المرأة العاملة تنص مدونة العمل على المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة دون أي استثناءات إلا تلك الرامية إلى حماية اﻷمومة.
    3º) El principio de igualdad de derechos y deberes entre los esposos UN )٣( مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين؛
    - En 2001 se aprobó el Código de la Familia, en el que se consagra la igualdad de derechos y deberes de mujeres y hombres en los asuntos familiares, en particular en lo que respecta a la crianza y manutención de los hijos; UN - اعتُمد، في عام 2001، قانون أوكرانيا لشؤون الأسرة، الذي ينص على المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين المرأة والرجل في رعاية شؤون الأسرة، بما في ذلك تربية الأولاد وكفالتهم ماديا؛
    Los trabajadores gozan de igualdad de derechos y deberes. UN وأن العمال سواسية أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    El artículo 34 establece la igualdad de derechos y deberes públicos de los ciudadanos. UN المادة 34 تنص على أن ' ' المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus