La concepción prevé la integración del principio de la igualdad de género en todas las esferas de actividad y en todos los niveles. | UN | ويتوخى المفهوم إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات النشاط على جميع المستويات. |
Es un intento de incorporación general de la perspectiva de género - es decir, la introducción del objetivo de la igualdad de género en todas las políticas gubernamentales, en todos los niveles. | UN | وتحاول تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أي إدخال هدف المساواة بين الجنسين في جميع السياسات الحكومية على جميع المستويات. |
Bangladesh también está examinando los logros alcanzados en materia de igualdad de género en todas las esferas de la sociedad. | UN | كما تسعى بنغلاديش إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع. |
La Inspección de Trabajo integrará el principio de igualdad de género en todas sus actividades. | UN | وستقوم المفتشية بإدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع أنشطتها. |
28. Otras iniciativas del ACNUR encaminadas a incorporar la igualdad de género en todas las actividades suponen el aprovechamiento de la experiencia adquirida por las refugiadas en varios procesos de paz en el África oriental y occidental. | UN | 28- ومن بين المبادرات الأخرى التي اتخذتها المفوضية لإدراج المساواة بين الجنسين في صلب أنشطتها تلك التي شملت إدخال تجارب اللاجئات في مختلف تطورات عمليات إحلال السلام في أفريقيا الشرقية والغربية. |
La sección interministerial, integrada por representantes de los ministerios y servicios gubernamentales competentes, realiza una labor de coordinación en sus respectivas esferas con la misión de incorporar una perspectiva de igualdad de género en todas las políticas. | UN | قسم مشترك بين الوزارات يضم ممثلين عن كل وزارة تنفيذية وعن الدوائر التي تعمل كجهات تنسيق بشأن المسائل الجنسانية في مجالات عمل كل منها بهدف تعميم المساواة بين الجنسين في جميع السياسات. |
Con respecto a la estrategia del Gobierno de incorporar la igualdad de género en todas las iniciativas políticas, la Sociedad Danesa de Mujeres está de acuerdo con lo que expresa el informe acerca de la necesidad de mayor aplicación práctica y de nuevos métodos para el logro de la incorporación. | UN | فيما يتعلق باستراتيجية الحكومة لتعميم المساواة بين الجنسين في جميع الأنشطة السياسية، توافق الجمعية على ما جاء في التقرير بشأن الحاجة إلى مزيد من تطبيق المساواة وإلى تدابير إضافية لتحقيق تعميمها. |
Determina el papel del mecanismo nacional en la coordinación de la incorporación de la perspectiva de género dentro del Gobierno. con el fin de apoyar los esfuerzos de éste por asegurar la igualdad de género en todas las esferas de la vida. | UN | وتم تحديد دور الآلية الوطنية في تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل الحكومة بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في جميع ميادين الحياة. |
1. El desarrollo de estructuras para la incorporación de la perspectiva de la igualdad de género en todas las esferas y en todos los niveles de la administración pública; | UN | 1 - تطوير هياكل لدمج المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الإدارة العامة وعلى جميع مستوياتها. |
En 1998 se estableció la Autoridad para el Adelanto de la Mujer, dependiente de la Oficina del Primer Ministro, que abrió una nueva etapa en la elaboración de políticas y la ejecución de programas encaminados a fomentar la igualdad de género en todas las esferas. | UN | ففي عام 1998 أُنشئت هيئة للنهوض بالمرأة تابعة لمكتب رئيس الوزراء حيث بدأت مرحلة جديدة في إعداد السياسات، وتنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
El Comité también observa con preocupación que muchos órganos públicos, incluidos ministerios gubernamentales, han tenido dificultades para elaborar planes de igualdad basados en resultados y orientados a la acción y para incorporar la igualdad de género en todas las políticas y procesos. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا أن كثيرا من الهيئات العامة، ومنها الوزارات الحكومية، واجهت صعوبات في وضع خطط للمساواة تكون عملية المنحي وتستند إلى النتائج، وفي إدماج منظور المساواة بين الجنسين في جميع السياسات والعمليات. |
No obstante, preocupa al Comité que no haya un plan nacional de aplicación y evaluación claro y articulado que permita hacer un seguimiento de los avances hacia la igualdad de género en todas las estructuras y procesos educativos. | UN | غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود خطة وطنية للتنفيذ والتقييم مصممة بوضوح لرصد التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع الهياكل والعمليات التعليمية. |
El objetivo de esa legislación es establecer y mantener la igualdad tanto de condición jurídica y social como de oportunidades para hombres y mujeres, y promover así la igualdad de género en todas las esferas de la sociedad. | UN | والهدف من هذه التشريعات هو إنشاء وضع متساوٍ وفرص متكافئة للنساء والرجال والحفاظ عليهما، وبالتالي تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع. |
El Gobierno ha integrado los objetivos de igualdad de género en todas las políticas y programas oficiales, incluidas las estrategias nacionales de crecimiento y reducción de la pobreza. | UN | وعممت الحكومة مراعاة أهداف المساواة بين الجنسين في جميع سياسات الحكومة وبرامجها، ومنها الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق النمو والحد من الفقر. |
Los parlamentos deberán adoptar medidas a nivel internacional destinadas a promover el principio de igualdad de género en todas las instituciones parlamentarias internacionales y fomentar la participación equitativa de la mujer en el mismo. | UN | وينبغي للبرلمانات أن تتخذ إجراءات على الصعيد الدولي لتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات البرلمانية الدولية وتشجيع مشاركة المرأة فيها على قدم المساواة. |
:: Colaborar con otros departamentos/ministerios gubernamentales y organizaciones para institucionalizar la responsabilidad de la igualdad de género en todas las instancias gubernamentales; | UN | :: التعاون مع الإدارات والوزارات الحكومية والمنظمات الأخرى من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على المسؤولية عن تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع الإدارات الحكومية؛ |
1) Aumentar la participación de la mujer e incorporar la dimensión de igualdad de género en todas las fases de los procesos de consolidación de la paz; | UN | 1- زيادة مشاركة المرأة وإدماج بعد المساواة بين الجنسين في جميع مراحل عمليات بناء السلام؛ |
El programa, que tiene por objeto garantizar el acceso de hombres y mujeres a una atención y unos servicios de calidad en igualdad de condiciones, sin que importe el sexo de la persona que los solicite, forma parte de los intentos que se realizan por incorporar la perspectiva de la igualdad de género en todas las actividades oficiales. | UN | والغرض من هذا البرنامج كفالة إمكانيات الحصول العام على مستوى عال من الرعاية والخدمة على قدم المساواة وبصرف النظر عن نوع الجنس، وهو يشكل جزءا من الجهود الرامية إلى إدخال منظور المساواة بين الجنسين في جميع الأنشطة. |
Uzbekistán ha elaborado una Plataforma y Plan de Acción Nacional, basado en la Plataforma de Acción de Beijing, en que se establecen las medidas a adoptar en las 12 esferas prioritarias determinadas en el documento de Beijing. Su objetivo es lograr la igualdad de género en todas esas esferas. | UN | 38 - وقد أعدت أوزبكستان منهاجا وطنيا وخطة عمل تستند إلى منهاج عمل بيجين، وحدد المنهاج الإجراءات التي يتعين اتخاذها في 12 مجالا من المجالات ذات الأولوية التي حددتها وثيقة بيجين، والهدف من ذلك تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات هذه. |
Otras iniciativas del ACNUR encaminadas a incorporar la igualdad de género en todas las actividades suponen el aprovechamiento de la experiencia adquirida por las refugiadas en varios procesos de paz en el África oriental y occidental. | UN | 28 - ومن بين المبادرات الأخرى التي اتخذتها المفوضية لإدراج المساواة بين الجنسين في صلب أنشطتها تلك التي شملت إدخال تجارب اللاجئات في مختلف تطورات عمليات إحلال السلام في أفريقيا الشرقية والغربية. |
Aplaudió la legislación sobre igualdad de género en todas las políticas públicas. Hizo una recomendación. | UN | وأشاد الكونغو بالتشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في جميع السياسات العامة، وقدم الكونغو توصية. |
Éste es el segundo informe en el que se documentan los esfuerzos del Gobierno de las Islas Faroe por garantizar la igualdad de género en todas las esferas de la sociedad. | UN | وهذا هو ثاني تقرير يوثق جهود حكومة جزر فارو الرامية إلى كفالة المساواة الجنسانية في كل قطاعات المجتمع. |