"igualdad de género y los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان
        
    Artículo 3 Sobre la igualdad de género y los derechos humanos UN المادة 3 - مسألة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان
    Para velar por el ejercicio efectivo de los derechos de la niña, es importante que las iniciativas nacionales de desarrollo de la capacidad fortalezcan los conocimientos y prácticas concernientes a la igualdad de género y los derechos humanos en el ámbito de los respectivos sistemas jurídicos y judiciales. UN وبغية كفالة إعمال حقوق الطفلة، من الأهمية بمكان أن تعزز المبادرات الوطنية لبناء القدرات المعارف وممارسة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في النظم القانونية والقضائية.
    Habría que concentrarse en los aspectos prácticos de la aplicación de la ley más que en discusiones teóricas sobre la igualdad de género y los derechos humanos. UN وينبغي أن يتمحور التركيز على الجوانب العملية لتنفيذ القانون أكثر من التركيز على المناقشات النظرية لمسألة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Toda sociedad que afirme defender los principios de la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer debe oponerse a la idea de que los cuerpos de las mujeres y las niñas son mercancías que pueden comprarse y venderse. UN ويجب على أي مجتمع يدعي الدفاع عن مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة أن يكافح فكرة أن أجساد النساء والبنات سلعة يمكن أن تباع وتشترى.
    La campaña regional se concentró en la igualdad de género y los derechos humanos y movilizó a jóvenes de todos los países de la región, bajo el lema " Nada para nosotros sin nosotros " . UN وركزت الحملة الإقليمية على المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان وحشدت الشباب في جميع البلدان والمناطق تحت شعار ' ' لا شيء يتقرر لنا بدون مشاركتنا``.
    La UIP siguió de cerca el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social en 2013, donde también realizó declaraciones sobre cuestiones vinculadas a la igualdad de género y los derechos humanos. UN وتابع الاتحاد البرلماني الدولي عن كثب الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2013، حيث أدلى أيضا بكلمة حول مسائل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. وانضم ف.
    Como había indicado el UNICEF en el marco de consultas oficiosas anteriores al período de sesiones, se requería una labor adicional para integrar sistemáticamente los enfoques basados en la igualdad de género y los derechos humanos en las evaluaciones. UN 224 - وأشارت الوفود إلى ضرورة مواصلة العمل، بشكل منهجي، على إدماج النهج القائمة على المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في التقييمات، على غرار ما ذكرته اليونيسيف في المشاورات غير الرسمية قبل الدورة.
    Acogeríamos con beneplácito la inclusión de la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer, así como de la salud y los derechos sexuales y reproductivos, en el marco para el desarrollo después de 2015 mediante los elementos que a continuación se indican: UN وسنرحب بإدراج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، والحقوق والصحة الجنسية والإنجابية في إطار ما بعد عام 2015 بالطرق التالية:
    :: Promover el desarrollo basado en los derechos humanos y los objetivos de desarrollo sostenible, mediante la inclusión de la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer en cada objetivo, junto con un objetivo independiente relacionado con el género. UN تعزيز التنمية والأهداف الإنمائية المستدامة المستندة إلى حقوق الإنسان، مع الإلزام بتضمين المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في كل هدف، بالإضافة إلى هدف جنساني قائم بذاته.
    Para elaborar una estrategia cohesiva que promueva la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer más pertinentes a las necesidades de los Estados Miembros, la UNESCO celebró consultas con las partes de África, América Latina y Asia competentes y en la Conferencia internacional de la Association for Women Development, que tuvo lugar en México. UN في محاولة لبناء استراتيجية متماسكة ترمي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة بشكل يتفق أكثر مع احتياجات الدول الأعضاء، أجرت اليونسكو مشاورات مع الأطراف ذات الصلة داخل أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا وخلال المؤتمر الدولي الذي عقدته رابطة دور المرأة في التنمية بالمكسيك.
    Entre los proyectos más importantes y recientes figura el nuevo proyecto de reformulación del derecho consuetudinario, uno de cuyos objetivos consiste en redactar de nuevo las normas de derecho consuetudinario para lograr una mayor sintonía con las tendencias socioeconómicas de Zambia, incluida la igualdad de género y los derechos humanos. UN وتمثلت أهم المشاريع مؤخرا في مشروع إعادة إقرار القانون العرفي، الرامي في جملة أمور إلى إعادة بلورة القانون العرفي في ضوء الاتجاهات الاجتماعية الاقتصادية السائدة في زامبيا، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Entre ellas cabe mencionar la incorporación de la perspectiva de la igualdad de género y los derechos humanos en la evaluación; la evaluación del impacto; la orientación sobre las evaluaciones del MANUD; el fomento de la capacidad nacional de evaluación, y el establecimiento de reglas y normas para la función de evaluación en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتشمل هذه المجالات إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في التقييم؛ وتقييم الأثر؛ وإصدار توجيهات بشأن تقييمات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ وتنمية القدرات الوطنية في مجال التقييم، ووضع قواعد ومعايير لوظيفة التقييم في منظومة الأمم المتحدة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan adoptado para revisar el material didáctico, los programas de estudios y los libros de texto e incorporar en ellos la igualdad de género y los derechos humanos, y eliminar la discriminación por razón de género y sexo en todos los niveles educativos. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمراجعة المواد التعليمية والمناهج الدراسية والكتب المدرسية لتضمينها مسائل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان والقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في جميع مستويات التعليم.
    El 20% de las asignaciones del Fondo Una ONU dependía de la aplicación de las consideraciones transversales de la igualdad de género y los derechos humanos, y el examen de garantía de la calidad incluía indicadores de la igualdad de género. UN ويتوقف عشرون في المائة من مخصصات " صندوق توحيد الأداء " على تحقيق اعتبارات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الشاملة لعدة قطاعات، وشمل استعراض ضمان الجودة مؤشرات المساواة بين الجنسين.
    Las prácticas culturales, las tradiciones y los valores de los pueblos indígenas (siempre que se atengan a los principios de los derechos humanos) pueden desempeñar una función decisiva y positiva en el adelanto y la promoción de la igualdad de género y los derechos humanos. UN ويمكن للممارسات والتقاليد والقيم الثقافية للشعوب الأصلية - ما دامت تتماشى مع مبادئ حقوق الإنسان - أن تضطلع بدور حاسم وإيجابي في دفع وتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    171. De acuerdo con la Ley de Escuelas, las escuelas que imparten educación elemental y secundaria deben incorporar los programas de educación estatales en sus programas escolares, e incluir en los planes de estudios los temas de la igualdad de género y los derechos humanos. UN 171 - وبموجب قانون المدارس، يتعين على المدارس الابتدائية والثانوية أن تُضمّن برامجها التعليمية المدرسية برامج تعليمية حكومية وأن تُضمّن مقرراتها الدراسية موضوعي المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Señaló que la reafirmación de la posición de la comunidad mundial sobre las cuestiones relacionadas con la CIPD después de 2014 imponía al UNFPA seguir trabajando con los Estados miembros para garantizar un lugar central a la igualdad de género y los derechos humanos en la nueva agenda para el desarrollo. UN ولاحظ أن إعادة تأكيد المجتمع العالمي على القضايا المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، تُجبر الصندوق على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل كفالة جعل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في صميم خطة التنمية الجديدة.
    Señaló que la reafirmación de la posición de la comunidad mundial sobre las cuestiones relacionadas con la CIPD después de 2014 imponía al UNFPA seguir trabajando con los Estados miembros para garantizar un lugar central a la igualdad de género y los derechos humanos en la nueva agenda para el desarrollo. UN ولاحظ أن إعادة تأكيد المجتمع العالمي على القضايا المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، تُجبر الصندوق على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل كفالة جعل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في صميم خطة التنمية الجديدة.
    Durante el proceso de examen de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo después de 2014, muchos Estados Miembros defendieron que la Declaración y Plataforma de Acción debía considerarse un punto de partida para plasmar la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer en el marco para el desarrollo después de 2015. UN لقد جادل العديد من الدول الأعضاء خلال عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014، بأنه ينبغي أن ينظر إلى إعلان ومنهاج العمل كنقطة انطلاق لتجسيد المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في إطار ما بعد عام 2015.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo provocó un cambio sin precedentes en la forma de pensar sobre la población y el desarrollo, al ampliar la atención internacional con respecto a las consideraciones limitadas de control de la población para adoptar una visión más global que reflejaba la importancia de la igualdad de género y los derechos humanos. UN وقد عجّل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتحول غير مسبوق في التفكير في موضوع السكان والتنمية، إذ وسّع التركيز الدولي من الاعتبارات الضيقة لتنظيم السكان إلى رؤية أشمل تعكس أهمية المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus