"igualdad de jure" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة القانونية
        
    • المساواة بحكم القانون
        
    • للمساواة فيها قانوناً
        
    • المساواة قانونا
        
    • المساواة قانونيا
        
    • المساواة لها من الناحيتين القانونية
        
    • بالمساواة القانونية
        
    • المساواة في القانون
        
    • المساواة بحكم الواقع
        
    Con todo, la igualdad de jure no basta para garantizar la plena igualdad en la práctica. UN غير أنها أدركت أن المساواة القانونية لا تكفي لكفالة المساواة الكاملة عمليا.
    Ya se ha establecido la igualdad de jure entre el hombre y la mujer, pero aún es preciso adoptar algunas medidas para garantizar la igualdad de facto. UN وقد تحققت بالفعل المساواة القانونية بين الجنسين. غير أنه ما زال يلزم اتخاذ إجراءات أخرى بالنسبة للمساواة الفعلية.
    La igualdad de facto es tan importante como la igualdad de jure. UN وقالت إن المساواة الواقعية في أهمية المساواة القانونية.
    La mayoría de los países han sancionado medidas jurídicas para asegurar a la mujer igualdad de oportunidades ante la ley, garantizando la igualdad de jure. UN وقد عمدت معظم البلدان الى سن تشريعات تكفل للمرأة تكافؤ الفرص أمام القانون، أي المساواة بحكم القانون.
    Esta sección se concentra en la igualdad de jure. UN ويركز هذا القسم على المساواة بحكم القانون.
    Aunque la igualdad de jure ya era un hecho en Portugal, aún no se había alcanzado igualdad de facto. UN وقالت إن المساواة القانونية حقيقة قائمة في البرتغال، لكن تحقيق المساواة الفعلية يلزمه عمل.
    Aunque la igualdad de jure ya era un hecho en Portugal, aún no se había alcanzado igualdad de facto. UN وقالت إن المساواة القانونية حقيقة قائمة في البرتغال، لكن تحقيق المساواة الفعلية يلزمه عمل.
    La representante señaló además que todavía no se había alcanzado la completa igualdad de jure y que todavía existían desigualdades en relación con el apellido y la elección del domicilio que, en general, eran los del marido. UN وأشارت الممثلة كذلك إلى أن المساواة القانونية الكاملة لم تتحقق بعد، وإلى أنه لا تزال هناك ضروب من التفاوت فيما يتعلق باللقب الأسري وباختيار المسكن وهما أمران يخصان الزوج في العادة.
    La representante señaló además que todavía no se había alcanzado la completa igualdad de jure y que todavía existían desigualdades en relación con el apellido y la elección del domicilio que, en general, eran los del marido. UN وأشارت الممثلة كذلك إلى أن المساواة القانونية الكاملة لم تتحقق بعد، وإلى أنه لا تزال هناك ضروب من التفاوت فيما يتعلق باللقب الأسري وباختيار المسكن وهما أمران يخصان الزوج في العادة.
    Por lo tanto, la igualdad de jure está garantizada en el sistema jurídico ecuatoriano. UN وبذلك، فإن المساواة القانونية مكفولة في النظام القانوني لإكوادور.
    Esta es la diferencia entre la igualdad de jure y la igualdad de facto. UN هذا هو الفرق بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية.
    La representante dijo que, si bien en el informe inicial se había dado la impresión de que la igualdad de jure se aplicaba plenamente y que los obstáculos residían únicamente en la aplicación práctica, existían todavía leyes y prácticas que violaban el principio de igualdad. UN وقالت الممثلة إنه بينما يعطي التقرير اﻷولي انطباعا بأن المساواة القانونية تنفذ تنفيذا تاما وأن العقبات لا تتمثل إلا في التنفيذ العملي، لا تزال هناك قوانين وممارسات تنتهك مبدأ المساواة.
    Los criterios estereotipados de la mujer refuerzan esas desigualdades, dificultándole a la mujer el logro de una igualdad de facto a pesar de haberse alcanzado la igualdad de jure. UN إن اﻵراء النمطية بشأن المرأة تعزز هذه اﻷوجه من عدم المساواة، وتجعل حصول المرأة على المساواة الفعلية أمرا صعبا حتى وإن كانت المساواة القانونية قد تحققت.
    Profundamente preocupado por el hecho de que las mujeres de todo el mundo siguen sufriendo importantes desventajas como resultado de leyes y prácticas discriminatorias y que la igualdad de jure y de facto no se ha conseguido en ningún país del mundo, UN وإذ يساوره بالغ القلق من أن النساء في كل مكان لا يزلن يتعرّضن لحرمان كبير نتيجة قوانين وممارسات تمييزية ومن أن المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع لم تتحقق بعد في أي بلد من بلدان العالم،
    1. Avance hacia la igualdad de jure UN ١ - التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بحكم القانون
    5. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo están destinadas a proporcionar igualdad de jure y de facto entre hombres y mujeres. UN ٥ - وتهدف الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى توفير المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع بين المرأة والرجل.
    Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo están destinadas a proporcionar igualdad de jure y de facto entre hombres y mujeres. UN " ٥ - وتهدف الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى توفير المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع بين المرأة والرجل.
    Los informes de los Estados Partes ponen de manifiesto que existen todavía países en los que no hay igualdad de jure. UN وتكشف تقارير الدول الأطراف أنه مازالت هناك بلدان لا وجود للمساواة فيها قانوناً.
    1) Promover el examen y la reforma de las leyes para garantizar la igualdad de jure entre hombres y mujeres y entre las minorías y la mayoría. UN 1- التشجيع على مراجعة القوانين وإصلاحها لضمان المساواة قانونا بين الرجل والمرأة وبين الأقليات والأغلبية.
    El principio básico del trabajo de la Oficina es alcanzar la igualdad de jure entre hombres y mujeres y garantizar de facto la igualdad de género en todos los ámbitos de la vida. UN والمبدأ الرئيسي في عمل المكتب هو تحقيق المساواة قانونيا بين الرجل والمرأة وكفالة المساواة في الواقع بين الجنسين في كافة مجالات الحياة.
    Las reservas menoscaban la eficacia de la Convención, que tiene por objeto poner fin a la discriminación contra la mujer y lograr la igualdad de jure y de facto entre la mujer y el hombre. UN ٩ - وتؤثر التحفظات على فعالية الاتفاقية التي غرضها إنهاء التمييز ضد المرأة، وتحقيق المساواة لها من الناحيتين القانونية والواقعية.
    Sin embargo, a pesar de los rápidos progresos logrados en la igualdad de jure, la igualdad de facto no se había conseguido todavía por los prejuicios que subsistían en la sociedad. UN إلا أنه رغم التقدم السريع فيما يتعلق بالمساواة القانونية لم تتحقق المساواة الفعلية بسبب المواقف النمطية الجامدة الموجودة في المجتمع.
    Profundamente preocupado por el hecho de que las mujeres de todo el mundo siguen sufriendo importantes desventajas como resultado de leyes y prácticas discriminatorias, y que la igualdad de jure y de facto no se ha conseguido en ningún país del mundo, UN وإذ يشعر بقلق بالغ لأن النساء في كل مكان ما زلن عرضة لحرمان شديد من جراء القوانين والممارسات التمييزية ولأن المساواة في القانون وعلى أرض الواقع لم تتحقق في أي بلد في العالم،
    Aunque la igualdad de jure entre los géneros se logró hace 30 años, la igualdad de hecho todavía no ha llegado. UN وأضافت أنه وإن كانت المساواة بين الجنسين قد تحقَّقت قانوناً قبل ثلاثين سنة، ما زالت المساواة بحكم الواقع لم تتحقَّق بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus