Por ello, debe existir un equilibrio entre los artículos 21, 22, 23 y 25 del proyecto de estatuto con miras a salvaguardar la independencia de la corte y la igualdad de los Estados. | UN | وينبغي بالتالي إقامة توازن بين المواد ٢١ و ٢٢ و ٢٣ و ٢٥ بهدف الحفاظ على استقلال المحكمة وعلى المساواة بين الدول. |
Su denegación equivaldría a negar el principio de la igualdad de los Estados y de todo el sistema de derecho internacional. | UN | فإنكار هذه الحقيقة يشكل إنكارا لمبدأ المساواة بين الدول ولنظام القانون الدولي برمته. |
Reafirman la igualdad de los Estados soberanos y la exigencia de la no intervención y la no injerencia en sus asuntos internos. | UN | وهي تكرر التأكيد على المساواة بين الدول ذات السيادة وضرورة عدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Por consiguiente, el orador da las gracias a China y a los otros Estados Miembros que han tratado la cuestión con comprensión y desde el punto de vista de la igualdad de los Estados. | UN | ولذلك، وجه الشكر إلى الصين والدول الأعضاء الأخرى التي تناولت هذه المسألة بتفهم ومن وجهة نظر المساواة بين الدول. |
- La igualdad de los Estados en lo que respecta a la soberanía y la integridad territorial, la prevención de la carrera de armamentos y el fomento de la confianza; | UN | - تساوي الدول في السيادة والسلامة الإقليمية ومنع سباق التسلح وبناء الثقة. |
En ese Artículo se enunciaron de hecho dos principios: el principio de respeto de la soberanía de los Estados y el de igualdad de los Estados. | UN | وترسّخ هذه المادة مبدأين أساسيين هما: مبدأ احترام سيادة الدولة ومبدأ المساواة بين الدول. |
Zimbabwe cifra sus esperanzas en unas Naciones Unidas que reconozcan la igualdad de los Estados soberanos, como se consagra en la Carta fundacional. | UN | وتضع زمبابوي آمالها في أمم متحدة تقر المساواة بين الدول ذات السيادة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق التأسيسي. |
Señalaron que un mecanismo que obligara a las partes en una controversia a someterse a arbitraje protegería la igualdad de los Estados en todos los niveles de la controversia. | UN | ولاحظوا أن آلية تُلزم اﻷطراف في نزاع بالذهاب الى التحكيم من شأنها أن تحافظ على المساواة بين الدول على جميع مستويات النزاع. |
A la luz de los cambios en las circunstancias internacionales, la delegación de Swazilandia es de la firme opinión de que el veto se ha convertido en algo anacrónico y debe ser abolido, ya que reduce el principio de la igualdad de los Estados y los principios elementales de la democracia a un mero lema. | UN | وفي ضوء الظروف الدولية المتغيرة يعتقد وفد سوازيلند اعتقادا جازما أن حق النقض أصبح اﻵن شيئا باليا ولا بد من إلغائه ﻷنه يضعف مبدأ المساواة بين الدول ويجعل المبادئ اﻷساسية للديمقراطية مجرد لغو. |
Las Naciones Unidas tienen un papel deliberativo importante como foro singular en el cual, sobre la base del principio de la igualdad de los Estados y de la universalidad de su composición, las cuestiones pueden examinarse en forma integrada. | UN | إن لﻷمم المتحدة دورا هاما في المداولة. فهي محفل فريد يمكن فيه، على أساس مبدأ المساواة بين الدول وعالمية العضوية فيه، معالجة القضايا بطريقة متكاملة. |
No obstante, consideramos que las Naciones Unidas son el foro donde países como el nuestro pueden expresar sus opiniones y donde está consagrado y protegido el principio de la igualdad de los Estados. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإننا نتطلع إلى اﻷمم المتحدة باعتبارها المحفل الذي يمكن فيه لبلدان كبلدنا أن تعرب عن آرائها، والذي يمكن أن يتجسد فيه مبدأ المساواة بين الدول وتكفل له فيه الحماية اللازمة. |
Nos dedicamos nuevamente a la defensa del principio de la igualdad de los Estados y esperamos que se concrete en directivas políticas de las Naciones Unidas con un equilibrio en la representación de los intereses de los Estados Miembros y las regiones. | UN | ولقد كرسنا أنفسنا من جديد للتمسك بمبدأ المساواة بين الدول ونتوقع أن تتحقق هذه المساواة في التوجهات السياسية للأمم المتحدة بالتوازن في تمثيل مصالح الدول الأعضاء والمناطق. |
El Gobierno de los Estados Unidos no oculta en absoluto su intromisión desvergonzada en los asuntos internos del Iraq, en violación flagrante del derecho de libre determinación y la igualdad de los Estados. | UN | ولم تخف إدارة الولايات المتحدة تدخلها السافر في الشؤون الداخلية للعراق، في انتهاكٍ صارخٍ لحق تقرير المصير ومبدأ المساواة بين الدول في السيادة. |
La actitud de superioridad moral de algunos países en cuestiones relativas a la democracia y a los derechos humanos no es aceptable en una Organización que se basa en los principios de igualdad de los Estados, respeto y comprensión mutua. | UN | إن موقف التعالي الذي تتخذه بعض البلدان حول أمور تتعلق بالديمقراطية وحقوق الإنسان غير مقبول في منظمة تأسست على مبادئ المساواة بين الدول والتفاهم المتبادل والاحترام. |
En primer lugar, el ejercicio debe realizarse de manera transparente, abierta e incluyente para que respete la igualdad de los Estados Miembros, tal como se consagra en la Carta. | UN | أولا، أن يتم الاضطلاع بالممارسة بطريقة تتسم بالشفافية ومفتوحة وشاملة لجميع الأطراف وتحترم المساواة بين الدول الأعضاء، على النحو الوارد في الميثاق. |
Hay en el ámbito del derecho un principio indiscutible, a saber, el de la igualdad de los Estados soberanos ... | UN | هناك في مجال القانون مبدأ واحد لا جدال فيه وهو المساواة بين الدول ذات السيادة ... |
El principio de la igualdad de los Estados es la Carta Magna de los Estados más pequeños y es un argumento jurídico primordial ... | UN | فمبدأ المساواة بين الدول هو الميثاق الأعظم للدول الصغرى وحجة قانونية متميزة ... |
Por lo tanto, África y todas las demás regiones del mundo deberían estar representadas de manera adecuada dentro de la Organización de forma que se consagre con mayor eficacia el principio de la igualdad de los Estados en este gran concierto de naciones. | UN | ولهذا يجب أن تمثل أفريقيا وبقية مناطق العالم تمثيلا ملائما في إطار المنظمة، تجسيدا لمبدأ المساواة بين الدول في محفل الأمم. |
Las prácticas discriminatorias que imponen el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los acuerdos internacionales a algunos Estados, pero no a otros, viola el principio de la igualdad de los Estados. | UN | والممارسات التمييزية التي تفرض على بعض الدول دون بعضها الآخر الوفاء بالتزامات ناتجة عن اتفاقات دولية تشكل انتهاكا لمبدأ المساواة بين الدول. |
La igualdad de los Estados es una piedra angular del estado de derecho. | UN | 70 - وأفاد بأن المساواة بين الدول هي المرتكز الأساسي لسيادة القانون. |
- La igualdad de los Estados en lo que respecta a la soberanía y la integridad territorial, la prevención de la carrera de armamentos y el fomento de la confianza; | UN | - تساوي الدول في السيادة والسلامة الإقليمية، ومنع السباق إلى التسلح وبناء الثقة؛ |
Seguimos creyendo que en la práctica esto contravendría el principio de la igualdad de los Estados en las relaciones internacionales. | UN | ولا نزال نعتقد أن هذه الممارسة تتعارض مع مبدأ مساواة الدول في العلاقات الدولية. |