:: Medidas para aprobar y acelerar la aplicación del Plan de acción nacional sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer; | UN | :: تدابير للمضي والإسراع في تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛ |
En el artículo 6 de la Ley se establece que la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en el ámbito de las relaciones industriales significa que no deberá ejercerse la discriminación en: | UN | وينص القانون في المادة 6 على أن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في إطار العلاقات الصناعية يعني الوصول بدون تمييز إلى: |
:: Mejorar el nivel de empleo femenino y reducir el desempleo de la mujer y garantizar la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en el mercado de trabajo. | UN | :: رفع مستوى عمل المرأة ومكافحة البطالة بين النساء وضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل |
LEY DE igualdad de oportunidades entre el HOMBRE Y LA MUJER | UN | القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة |
:: El proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades se aprobó en 2002 como Ley No. 202 sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer; | UN | :: اعتمد في عام 2002 مشروع القانون المعني بتكافؤ الفرص بوصفه القانون رقم 202 المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛ |
Define expresamente la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer como objetivo de la política de personal de la Confederación. | UN | وحُدد فيه تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة صراحة كهدف لسياسة موظفي الاتحاد. |
Había un plan de acción para 2010 destinado a aplicar la ley mencionada y hacer realidad la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. | UN | وهناك خطة عمل لعام 2010 من أجل تنفيذ القانون المذكور أعلاه وضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
En el comentario al Artículo 1 se describe el mecanismo nacional puesto en marcha para promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. | UN | وعرض شرح المادة ١ لﻵلية الوطنية التي تعمل على تحسين تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل . |
Con el objeto de cumplir la legislación vigente y los compromisos internacionales contraídos con respecto a la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, se adoptaron varias medidas de acción positiva relacionadas con el empleo, el trabajo y la formación profesional. | UN | وبهدف الامتثال للتشريع القائم والالتزامات الدولية المتعلقة بمسألة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، جرى اعتماد تدابير مختلفة للإجراءات الإيجابية ذات الصلة بالتوظيف والعمل والتدريب المهني. |
El objetivo de esta serie de anuncios es atraer la atención de los encargados de empresas hacia los esfuerzos que se despliegan por alcanzar la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en el medio profesional e incitarlos a impulsar proyectos que entrañen medidas positivas en el seno de sus organizaciones. | UN | والهدف من سلسلة الإعلانات هذه إثارة الاهتمام لدى المسؤولين بالشركات بالجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الوسط المهني وحثهم على تحقيق مشروعات للعمل الإيجابي داخل منظمتهم. |
En el comentario sobre el artículo 1 se detalla la legislación nacional para la promoción de la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. | UN | 3-1 ينص شرح المادة 1 على التشريع الوطني لتعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Una medida importante fue la aprobación de la Ley 202/2002, que regula conceptos importantes en el ámbito de la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. | UN | وتمثلت إحدى الخطوات الهامة في اعتماد القانون رقم 202/2002، الذي يحكم مفاهيم هامة في مجال تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
39. En el marco de la Confederación General de Sindicatos de la República Eslovaca se ha constituido la Comisión para la igualdad de oportunidades entre el Hombre y la Mujer. | UN | 39 - في إطار الاتحاد الكونفيدرالي لنقابات العمال في الجمهورية السلوفاكية، أنشئت مفوضية تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
:: Promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer; | UN | تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال؛ |
98. En abril de 2007 entró en vigor en Gales la obligación general de promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. | UN | 98 - في نيسان/أبريل 2007، دخل الواجب العام لتشجيع تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء حيز النفاذ في ويلز. |
En virtud de la Ley de Comunicaciones de 2003, la Oficina de Comunicaciones (OFCOM), entidad reguladora independiente, debe establecer las condiciones del otorgamiento de licencias a todas las emisoras que cumplan las condiciones de promoción de la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. | UN | ويلزم قانون الاتصالات لسنة 2003 مكتب الاتصالات، واضع القوانين التنظيمية المستقل، بتحديد شروط الترخيص لجميع المذيعين المستوفين للاشتراطات الدنيا من أجل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
La Ley sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer ( " Ley de igualdad de condición " ), de 1978, que creó el Consejo para la Igualdad de Condición. | UN | قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة ) " قانون المساواة في الأوضاع " ( لعام ١٩٧٨، الذي أنشأ مجلس المساواة في الأوضاع. |
En cada condado y en Bucarest hay comisiones de condado que se establecieron para que se ocuparan de las cuestiones de igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. | UN | وأُسست في جميع المحافظات، وفي بوخارست، لجان على مستوى المحافظة معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Anexo I. Ley de igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer | UN | اﻷول - القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة |
La Administración Pública, como empleadora, está consagrada a la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, independientemente del estado civil o familiar. | UN | 2-6 والخدمة المدنية، باعتبارها رب عمل، ملزمة بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بصرف النظر عن الحالة الاجتماعية أو الحالة الأسرية. |
Además, las Comisiones de los condados para la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer se han ocupado de la situación de la mujer rural, y continuarán haciéndolo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تهتم لجان المقاطعات المعنية بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة بالنساء الريفيات وستواصل اهتمامها بهذا الموضوع. |