Un punto de referencia fundamental es el tema de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | هناك نقطة مرجعية أساسية هي مسألة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
La garantía de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y la creación del necesario sistema institucional son condiciones para que prevalezca la democracia. | UN | إذا أريد سيادة الديمقراطية، فلابد من كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وإيجاد النظام المؤسسي اللازم. |
:: Promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en todo el mundo; | UN | :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أية بقعة في العالم |
Las autoridades regionales son quienes fomentan más enérgicamente la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | والسلطات الإقليمية هي الأكثر نشاطاً في مجال تشجيع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Como complemento de lo que antecede, la Comisión para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y el Adelanto de la Mujer se ha remitido | UN | واستكمالا لما سلف، أحالت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة: |
La Red de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres del ForemOficina comunitaria y regional de formación profesional y empleo. | UN | شبكة المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في مكتب الاتصالات اﻹقليمي للتدريب المهني والاستخدام |
Defensor de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres | UN | المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة |
La promoción de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el ámbito de la educación es una de la prioridades nacionales. | UN | يمثل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التعليم أولوية وطنية. |
Instó a Malta a garantizar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado laboral. | UN | وحثت مالطة على ضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل. |
En Portugal no existen obstáculos para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en función del acceso al os servicios de salud, inclusive servicios de planificación de la familia. | UN | ١٩٤ - في البرتغال، لا توجد عقبات تعترض تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة من ناحية الحصول على الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Esas garantías consistirían en asegurar en la práctica el respeto del principio de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, de modo de posibilitar que estas últimas participen en las decisiones en cuestiones públicas. | UN | ويتمثل مثل هذا الضمان في تأمين احترام مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على الصعيد العملي، بما يسمح لهذه اﻷخيرة بأن يكون لها دور اتخاذ القرار في المسائل العامة. |
Esta ley regula íntegramente la cuestión de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida y establece mecanismos para supervisar la puesta en práctica del principio. | UN | وينظم هذا القانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة، وقد أنشأ آليات لمراقبة تطبيق المبدأ من الناحية العملية. |
La Presidencia española de la Unión Europea durante el primer semestre de 2002 decidió incorporar la perspectiva de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el Consejo de Medio Ambiente. | UN | وقررت إسبانيا، خلال النصف الأول من سنة 2002، إدراج منظور تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مجلس البيئة. |
Asimismo, los ministerios tienen la obligación de nombrar coordinadores de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | كما تلتزم الوزارات بتعيين منسقين لأنشطة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
A mediano plazo, la idea es lograr una temática transnacional sobre la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres a nivel de las relaciones entre comunidades hermanas. | UN | وفي اﻷجل المتوسط، يتمثل الهدف في التوصل إلى جعل موضوع تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء موضوع بحث عبر وطني على مستوى اتفاقات التوأمة القائمة بين المناطق البلدية. |
La asistencia y cooperación con esas ONG se centra en la esfera de la toma de conciencia en el medio rural, en particular el respeto de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وتجري مساعدة هذه المنظمات غير الحكومية والتعاون معها في مجال التوعية في الأوساط الريفية، التي تشمل احترام تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
243. La Constitución garantiza la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | 243- ويكفل الدستور تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
La generalización de ese cargo garantizaría la consolidación de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وتعميم هذه الوظيفة يمكن أن يكفل تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
:: El reconocimiento del impacto de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el gasto de infraestructura e inversión productiva; | UN | :: التسليم بأثر تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الإنفاق على الهيكل الأساسي والاستثمار الإنتاجي؛ |
Su labor se centra, en particular, en la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وعلى وجه الخصوص، فهي تركِّز على المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
En 2001 se creó el Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES), encargado de promover, coordinar y evaluar programas gubernamentales para construir una cultura de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | 99- وفي عام 2001، أنشئ المعهد الوطني للمرأة الذي كلف بتعزيز وتنسيق وتقييم برامج الحكومة الهادفة إلى تعزيز الثقافة المتعلقة بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
Para solucionar estos problemas, desde 2003 se vienen ejecutando programas estatales de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، ثمة برامج حكومية متعلقة بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال تنفذ منذ عام 2003. |
9. El Comité encomia al Estado parte por haber traducido al checo y haber publicado en el sitio web del Consejo del Gobierno para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres las recomendaciones generales del Comité 1 a 10, 13, 19 y 23 a 25. | UN | 9- وتُشيد اللجنة بالدولة الطرف لترجمتها إلى اللغة التشيكية التوصيات العامة للجنة رقم 1 إلى 10 و13 و19 و23 إلى 25 ونشرها في الموقع الشبكي للمجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Decreto Supremo No. 24864 de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres | UN | المرسوم الأعلى 24864 بشأن تكافؤ الفرص للرجل والمرأة |
Disposición de la instrucción administrativa: En la selección de los contratistas individuales se hará todo lo posible por conseguir la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y una distribución geográfica equitativa entre los candidatos cualificados. | UN | مقتطف من الأوامر الإدارية: عند اختيار المتعاقدين الأفراد، يجب بذل كل جهد لضمان تمتع المرأة والرجل بفرص متساوية في الاختيار وتحقيق توازن جغرافي فيما بين المرشحين المؤهلين. |
En el Parlamento se ha creado la Subcomisión Parlamentaria para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وعلى مستوى البرلمان، انشئت اللجنة الفرعية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
Las leyes nacionales prevén la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en los ámbitos económico, político, social, cultural y otros y la vida familiar no queda excluida en modo alguno. | UN | وأضافت أن القانون الوطني يراعي تكافؤ الفرص للرجال والنساء في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية وسائر أوجه الحياة، وأن حياة الأسرة ليست بمعزل عن ذلك بأي شكل من الأشكال. |
De conformidad con la nueva Ley de Empleo, los empleadores deben cumplir el principio de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | 42 - وأضاف أنه بموجب قانون التوظف، يكون من المتوقع أن يمتثل جميع أصحاب العمل لمبدأ تكافؤ الفرص للنساء والرجال. |
251. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para garantizar la aplicación efectiva del Plan de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres 2003-2006 y que informe de los avances logrados al respecto en el próximo informe periódico. | UN | 251- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ خطة تكافؤ النساء والرجال في الفرص (2003 - 2006)، تنفيذاً فعلياً، وأن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل ما أحرزته من تقدم في هذا الصدد. |
Algunas oficinas regionales han creado también puestos de coordinadores de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وأنشأت بعض دواوين المناطق وظائف منسقين للأنشطة الرامية إلى كفالة تكافؤ فرص المرأة والرجل. |