"igualdad de oportunidades para todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكافؤ الفرص للجميع
        
    • تكافؤ الفرص لجميع
        
    • تكافؤ الفرص بين جميع
        
    • فرص متساوية للجميع
        
    • تكافؤ الفرص بالنسبة لجميع
        
    • فرص متساوية لجميع
        
    • فرص متكافئة للجميع
        
    • بتكافؤ الفرص لجميع
        
    • تساوي الفرص للجميع
        
    • تكافؤ الجميع في الفرص
        
    • الفرص المتساوية للجميع
        
    • المساواة في الفرص للجميع
        
    • الفرص المتكافئة لجميع
        
    • الفرص المتكافئة للجميع
        
    • تكافؤ الفرصة للجميع
        
    Igualdad de oportunidades para todos: inserción en el sistema educacional de niños con discapacidades múltiples. UN تكافؤ الفرص للجميع: إدماج اﻷطفال ذوي العاهات المتعددة في التعليم العام.
    Los objetivos son lograr la igualdad de oportunidades para todos y asegurar el disfrute de los derechos en lo individual y en lo colectivo, para elevar los niveles de vida. UN والهدف هو تحقيق تكافؤ الفرص للجميع وضمان الحقوق الفردية والجماعية، من أجل رفع مستويات المعيشة.
    La Comisión está abocada a la eliminación de la discriminación ilícita, la promoción de la igualdad de oportunidades para todos y el estímulo de las prácticas idóneas. UN وتعمل اللجنة من أجل القضاء على التمييز غير المشروع، وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع وتشجيع الممارسات الجيدة.
    La administración pública ha adoptado una política de igualdad de oportunidades para todos sus funcionarios. UN وتلتزم الخدمة المدنية بسياسة تكافؤ الفرص لجميع الموظفين.
    Las políticas del Gobierno en que se dispone la igualdad de oportunidades para todos se combinan con iniciativas para promover la condición jurídica y social de la mujer. UN وتقترن سياسات الحكومة لتوفير تكافؤ الفرص للجميع بمبادرات لتعزيز مركز المرأة.
    La Comisión está abocada a la eliminación de la discriminación ilícita, la promoción de la igualdad de oportunidades para todos y el estímulo de las prácticas idóneas. UN وتعمل اللجنة أيضا على القضاء على التمييز غير القانوني، وتشجيع تكافؤ الفرص للجميع والممارسات الجيدة.
    Se presta atención especial a las medidas que promueven la eliminación de la discriminación, de modo que se logre la igualdad de oportunidades para todos en la enseñanza básica. UN ويجري التشديد بشكل خاص على تدابير الدعوة للقضاء على التمييز بحيث يتحقق تكافؤ الفرص للجميع في التعليم الأساسي.
    La enseñanza debe luchar contra el espíritu patriarcal y facilitar, por medio de medidas concretas, la igualdad de oportunidades para todos y un espíritu abierto. UN إن التعليم يجب أن يكافح العقلية الأبوية وأن يعمل، من خلال تدابير محددة، على تيسير تكافؤ الفرص للجميع والانفتاح.
    El aumento de la competencia en una economía mundial liberalizada exige, por tanto, que se preste una mayor atención a la necesidad de promover la distribución equitativa de los ingresos, un mayor acceso a los recursos en condiciones de equidad y la igualdad de oportunidades para todos. UN ولذلك فإن من شأن زيادة المنافسة في الاقتصاد العالمي المتحرر أن تقتضي إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز توزيع الدخل توزيعا منصفا وزيادة الوصول إلى الموارد عن طريق اﻹنصاف وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    Se requiere servicios profesionales para velar por la imparcialidad en la educación y orientación profesionales, evitar los estereotipos y fomentar la igualdad de oportunidades para todos. UN هناك حاجة إلى خدمات تتعلق بالحياة المهنية لضمان نزاهة التثقيف والتوجيه المتعلقين بالحياة المهنية، ولتفادي القولبة النمطية، ولتعزيز تكافؤ الفرص للجميع.
    Deseamos que el mundo pueda volver a los valores fundamentales que le han guiado en el pasado, a saber: el respeto de la vida humana, el sentido de la justicia y la igualdad de oportunidades para todos. UN بل إننا لنأمل أن يتمكن العالم من العودة إلى القيم الأساسية التي استرشد بها في الماضي أي احترام حياة الإنسان، وتمجيد العدالة وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    Estas iniciativas estuvieron a cargo del Consejo de la Unión Europea y de la Comisión Europea e incluyeron, por ejemplo, un Programa de Acción Comunitario para combatir la discriminación y una Estrategia marco para la no discriminación y la igualdad de oportunidades para todos. UN واضطلع بهذه المبادرات مجلس الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية. وهي تشمل على سبيل المثال برنامج عمل المجتمع لمكافحة التمييز، والاستراتيجية الإطارية لمكافحة التمييز وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    Los derechos humanos imponen a los gobiernos el deber de proteger a su población contra la violencia y asegurar la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. UN وتحتّم حقوق الإنسان على الحكومات مهمة حماية شعوبها من العنف وضمان تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.
    :: Eliminar todos los tipos de discriminación, pues la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos es un principio fundamental de nuestra política de Estado. UN :: يشكل تكافؤ الفرص لجميع المواطنين مبدأ بالغ الأهمية لسياسة دولتنا من أجل القضاء على جميع أنواع التمييز.
    Ese nivel mínimo de servicios tiene por objeto garantizar la igualdad de oportunidades para todos y crear un " espacio equitativo " para todas las misiones. UN والغرض من هذا الحد الأدنى من الخدمات إتاحة فرص متكافئة على جميع الصعد وإيجاد " مجال يكفل تكافؤ الفرص " لجميع البعثات.
    La Constitución de Samoa incorpora un firme compromiso con los derechos humanos y las libertades fundamentales, con una referencia especial a la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. UN يجسد دستور ساموا التزاماً قوياً بحقوق الإنسان وحرياته، مع إشارة خاصة إلى تكافؤ الفرص بين جميع المواطنين.
    El año 2007 representa al mismo tiempo una gran oportunidad y un gran reto para Alemania, dado que este año es el " Año europeo de la igualdad de oportunidades para todos " y Alemania ocupa la presidencia de la Unión Europea durante la primera mitad del mismo. UN وعام 2007 يمثل في نفس الوقت فرصة وتحديا كبيرين بالنسبة لألمانيا، حيث أنه قد أطلق عليه " السنة الأوروبية لمنح فرص متساوية للجميع " ، وذلك مع شغل ألمانيا لمقعد رئاسة الاتحاد الأوروبي في النصف الأول من هذا العام.
    La importancia del crecimiento económico y de la justicia social, que abarca la promoción de la igualdad de oportunidades para todos los integrantes de la sociedad; UN " أهمية النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية التي تشمل تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لجميع أفراد المجتمع؛
    Sin embargo, a pesar de los esfuerzos que se realizan sistemáticamente para asegurar igualdad de oportunidades para todos los niños, algunos grupos continúan marginados. UN ولكن على الرغم من الجهود التي بُذلت بانتظام لكفالة فرص متساوية لجميع الأطفال، فإن بعض الجماعات تظل مهمشة.
    El objetivo último es lograr la igualdad de oportunidades para todos, en lugar de apoyar a una minoría que vive a expensas de muchos. UN والهدف الأسمى هو إتاحة فرص متكافئة للجميع بدلاً من دعم أقلية تعيش على حساب الكثيرين.
    A consecuencia de los derechos establecidos, se ha observado una mejoría evidente en el respeto de la igualdad de oportunidades para todos los residentes del Territorio. UN ونتيجة للحقوق المستقرة، هناك تحسن واضح في الممارسة الخاصة بتكافؤ الفرص لجميع المقيمين في اﻹقليم.
    354. El Gobierno de Hong Kong apoya plenamente el principio de la igualdad de oportunidades para todos. UN ٤٥٣- وتؤيد حكومة هونغ كونغ تأييدا كاملا مبدأ تساوي الفرص للجميع.
    Para lograr esos objetivos se debe garantizar la igualdad de oportunidades para todos. UN وتتوفر الفرص المتساوية للجميع لتحقيق تلك المرامي.
    Debe ser un esfuerzo mancomunado de todos los países en la búsqueda de la democratización del acceso al conocimiento a fin de lograr igualdad de oportunidades para todos. UN بل، كما ينعكس في العديد من الوثائق والاتفاقيات الدولية في هذا المجال، ينبغي أن يكون جهدا مشتركا لجميع البلدان سعيا إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على المعرفة الرامية إلى تحقيق المساواة في الفرص للجميع.
    La Administración Pública está comprometida a la igualdad de oportunidades para todos los funcionarios. UN تلتزم الخدمة المدنية بتوفير الفرص المتكافئة لجميع الموظفين.
    El objetivo del proyecto era determinar cuántos niños con discapacidad vivían en dos departamentos del Uruguay: Artigas y Canelones, y en qué condiciones, a fin de mejorar su calidad de vida mediante la promoción de la igualdad de oportunidades para todos y el pleno ejercicio de sus derechos, de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكان الغرض من المشروع هو تحديد عدد من يعيش من هؤلاء الأطفال في إقليمين من أقاليم أوروغواي هما أرتيغاس وكانيلونيس وبحث ظروف معيشتهم بغرض تحسين نوعية حياتهم عن طريق تشجيع الفرص المتكافئة للجميع والممارسة الكاملة لحقوقهم، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Para evitar que aumente la disparidad entre quienes poseen información abundante y quienes carecen de ella, particularmente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, deben formularse estrategias para establecer prioridades y promover inversiones adecuadas, incluido el acceso a la tecnología, a fin de promover la igualdad de oportunidades para todos. UN وتلافيا لاتساع الشقة بين أثرياء المعلومات وفقراء المعلومات، لا سيما الشقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، يجب وضع استراتيجيات لتحديد اﻷولويات وتشجيع الاستثمارات الوافية بالغرض، بما في ذلك التمكن من الوصول إلى التكنولوجيا من أجل تحقيق تكافؤ الفرصة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus