"igualdad de remuneración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة في الأجر بين
        
    • المساواة في الأجور لعام
        
    • المساواة في الأجر لعام
        
    • المساواة في الأجور بين
        
    • المساواة في الأجور لسنة
        
    • الأجر المتساوي لعام
        
    • بشأن الأجر
        
    • أجور متساوية
        
    En consecuencia, la Comisión instó al Gobierno a que velara por que se introdujeran en el Código de Trabajo disposiciones sobre la igualdad de remuneración, de conformidad con la Convención, con lo que se reflejaría plenamente en la legislación el principio de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor. UN ومن ثم حثت اللجنة الحكومة على أن تكفل إدراج أحكام تتعلق بالأجر وفقا للاتفاقية في قانون العمل، وأن تجسد تشريعيا بصورة كاملة مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء القيام بعمل ذي قيمة متساوية.
    Pidió al Gobierno que indicara toda medida específica adoptada en el marco del Plan de Acción Nacional sobre cuestiones relativas a la mujer con vistas a promover y hacer cumplir el principio de igualdad de remuneración de hombres y mujeres que realizan un trabajo de igual valor. UN وطلبت إلى الحكومة أن توضح أي اجراءات محددة متخذة في إطار خطة العمل الوطنية بشأن قضايا المرأة من أجل تشجيع وفرض مبادئ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء مقابل العمل المتساوي في القيمة.
    La Comisión ha solicitado repetidamente información sobre las medidas adoptadas para llevar a la práctica el principio de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor. UN وطلبت اللجنة مراراً معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي في القيمة بشكل عملي.
    La Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 establece que los empleadores no pueden establecer diferencias en la remuneración de los trabajadores por razones de sexo. UN إن قانون المساواة في الأجور لعام 1972 ينص على أنه لا يجوز لأصحاب العمل التفرقة في معدلات أجور العمال على أساس نوع الجنس.
    Además, la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 fue enmendada para garantizar que las disposiciones relativas a la igualdad de remuneración se aplicaran al personal que trabajaba en un mismo lugar, independientemente de que el contrato de trabajo fuera individual o colectivo. UN وفضلاً عن ذلك، فإن قانون المساواة في الأجور لعام 1972عُدل لضمان تطبيق أحكام المساواة في الأجور على العاملين في نفس مكان العمل، سواء بموجب عقود عمل فردية أو جماعية.
    20. Abarca también las violaciones a la Ley de igualdad de remuneración de 1970, y está en vigor en Inglaterra, Escocia y Gales. UN 20 - وهذا القانون يشمل أيضاً انتهاكات قانون المساواة في الأجر لعام 1970 وهو مُنفذ في انكلترا واسكتلندا وويلز.
    En la ley se incluye también el principio de la igualdad de remuneración de hombres y mujeres. UN وأخذ هذا القانون أيضاً بمبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    116. El 19 de julio de 2003 entraron en vigor las enmiendas a la Ley de igualdad de remuneración de 1970 y a la Ley contra la discriminación por razones de sexo de 1975, de conformidad con los dictámenes del Tribunal de Justicia de la Comunidad Europea. UN 116- في 19 تموز/يوليو 2003، دخلت القواعد التنظيمية حيز النفاذ معدلة قانون المساواة في الأجور لسنة 1970 وقانون التمييز على أساس الجنس لسنة 1975بغية مراعاة الأحكام الصادرة عن محكمة العدل الأوروبية.
    En particular, la Comisión observó que la Comisión de la Conferencia había instado al Gobierno a promover más activamente, en el derecho y en la práctica, la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor. UN ولاحظت لجنة الخبراء على وجه الخصوص أن لجنة المؤتمر حثت الحكومة على أن تعزز بقدر أكبر من النشاط المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي في القيمة وذلك في القانون وفي الممارسة العملية.
    La Comisión instó al Gobierno a que tomara medidas para modificar la legislación con el fin garantizar el principio de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تتخذ خطوات لتعديل التشريع لكي ينص على مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء مقابل القيام بعمل متساو في القيمة.
    54. c) La Ley de empleo (salario igual para hombres y mujeres) de 1975 trata la cuestión de la igualdad de remuneración de hombres y mujeres. UN 54- ويعالج قانون العمالة (المساواة في الأجر بين الرجال والنساء) لعام 1975 مسألة المساواة في الأجر بين الرجال والنساء.
    175. Cabe señalar que durante el período a que se refiere este informe, el Tribunal Laboral no ordenó que se realizaran evaluaciones del trabajo con arreglo a la Ley de igualdad de remuneración de trabajadores y trabajadoras, de 1996. UN 175- وتجدر الإشارة إلى أنه خلال فترة هذا التقرير لم تأمر محكمة العمل بإجراء تقييم للعمل بموجب قانون المساواة في الأجر بين العمال والعاملات لعام 1996.
    La Comisión observó que, si bien era importante una prohibición general de la discriminación por motivo de sexo en el empleo, tal vez ésta no fuera suficiente por sí sola para asegurar la plena aplicación del principio de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor, que se establece en la Convención. UN ولاحظت اللجنة أنه، رغم أهمية الحظر العام للتمييز في الوظائف على أساس نوع الجنس، فربما لا يكون ذلك كافيا في حد ذاته لكفالة التطبيق الكامل لمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء القيام بعمل ذي قيمة متساوية، حسبما ورد في الاتفاقية.
    Destacando la duración de los procedimientos relativos a la igualdad de remuneración, la Red argumentó que la aplicación del principio de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor sería más eficaz si se incluyese en la legislación. UN وبعد أن أبرزت الشبكة طول مدة الإجراءات القضائية المتعلقة بالمساواة في الأجر، حاججت بأن إنفاذ مبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن القيام بعمل متساو في القيمة سيكون أكثر فعالية إذا ما نُص على المبدأ في التشريع.
    - El Convenio sobre igualdad de remuneración, de 1951; UN اتفاقية المساواة في الأجور لعام 1951
    120. En cuanto a las cuestiones de género, cabe aclarar que la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 continuó aplicándose junto con la Ley de contratos de trabajo de 1991. UN 120- وبالنسبة إلى نوع الجنس في حد ذاته، فإنه ينبغي الإضافة على سبيل التوضيح أن قانون المساواة في الأجور لعام 1972 استمر تطبيقه بالاقتران بقانون عقود العمل لعام 1991.
    Por consiguiente, el trabajador que considere que ha sido objeto de discriminación por razones de sexo puede presentar una denuncia ante la Inspección del Trabajo con arreglo a la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 o ante la Comisión de Derechos Humanos en virtud de la Ley de derechos humanos de 1993. UN وبناء عليه، يجوز للعمال الذين يظنون أنهم كانوا عرضة للتمييز بسبب نوع جنسهم أن يقدموا شكوى إلى دائرة مراقبة العمل بمقتضى قانون المساواة في الأجور لعام 1972، أو إلى لجنة حقوق الانسان بمقتضى قانون حقوق الانسان لعام 1993.
    23. La Ley de igualdad de remuneración, de 1976, prohíbe la discriminación en la remuneración por razón de género. UN 23- ويحظر قانون المساواة في الأجر لعام 1976 التمييز الجنساني في الأجور.
    La Ley de Trabajo de 1997 establece la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por la realización de un trabajo de igual valor. UN وينص قانون العمل لعام 1997 على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة نظير أداء نفس العمل.
    Esto reunirá a nueve elementos importantes de la legislación sobre discriminación, incluidas la Ley contra la discriminación por razones de sexo de 1975 y la Ley de igualdad de remuneración de 1970, y hasta 100 disposiciones legislativas auxiliares. UN وسوف يجمع هذا الاستعراض بين تسعة نصوص رئيسية من القانون الخاص بالتمييز، بما فيها القانون الخاص بالتمييز على أساس نوع الجنس لسنة 1975 وقانون المساواة في الأجور لسنة 1970 وعددا يصل إلى 100 نص من النصوص التشريعية الثانوية.
    La Ley sobre la igualdad de remuneración en los servicios públicos de 1960 y la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 disponen la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres que efectúen un mismo trabajo. UN يعطي قانون الأجر المتساوي في الدوائر الحكومية لعام 1960 وقانون الأجر المتساوي لعام 1972 الحق للمرأة والرجل في الحصول على أجر متساو إذا قاما بنفس العمل.
    El Comité insta al Estado parte a que incorpore en su legislación una disposición específica que estipule la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تشريعاتها حكماً محدداً بشأن الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي والمتكافئ القيمة.
    El Comité señala que en el proyecto de ley sobre el empleo, cuya aprobación aún está pendiente, se estipula la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. UN وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون المتعلق بالعمالة قيد النظر سينص على دفع أجور متساوية للرجال والنساء لقاء العمل المتعادل القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus