En la Ley se contempla la salvaguardia del principio de igualdad de remuneración para hombres y mujeres por el mismo trabajo o por un trabajo al que se atribuye el mismo valor. | UN | ويقضي القانون بحماية المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة مقابل نفس العمل، أو مقابل العمل ذي القيمة المتساوية. |
La legislación húngara estipula la igualdad de remuneración para hombres y mujeres. | UN | ويرد في القانون الهنغاري شرط المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
En lo tocante a la cuestión de la igualdad de remuneración para hombres y mujeres, se ha promulgado recientemente legislación que ha entrañado algunos progresos en ese ámbito. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المساواة في الأجور بين الرجال والنساء، حققت التشريعات الحديثة في البرازيل بعض التقدم في هذا الصدد. |
El Ombudsman de la Igualdad organizará un seminario en el otoño de 2007 sobre el siguiente tema: " igualdad de remuneración para un trabajo de igual valor " , y destinado en particular a jueces y abogados que trabajan para sindicatos. | UN | وسيقوم أمين المظالم بإعداد حلقة دراسية في خريف عام 2007 تحت عنوان " الأجر المتساوي لقاء العمل من نفس القيمة " . وسيوجه هذا البرنامج، بصفة خاصة، إلى القضاة والمحامين الذين يعملون لصالح النقابات. |
Los Estados Unidos entienden que la intención de incluir la expresión " igualdad de remuneración para la mujer y el hombre por trabajo de igual valor " tiene por objeto promover la equidad de pago entre el hombre y la mujer y acepta la recomendación según este criterio. | UN | تفهم الولايات المتحدة أن المقصود من إدراج عبارة " المساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية " هو تشجيع المساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة، وتقبل التوصية على ذلك اﻷساس. |
43. El Comité de Derechos Humanos y el CEDAW recomendaron a Noruega reforzar las medidas adoptadas destinadas a asegurar la igualdad de remuneración para la mujer por trabajo de igual valor. | UN | 43- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تعزز النرويج تدابيرها لتضمن تمتع النساء بأجر متساوٍ مع الرجال لقاء العمل المتساوي القيمة(83). |
39. El Comité reitera su anterior recomendación al Estado Parte de que asegure la aplicación de las disposiciones legales y la reglamentación administrativa que garantizan la igualdad de remuneración para hombres y mujeres y la igualdad de oportunidades de promoción en el empleo, independientemente de toda consideración que no sea la antigüedad y la competencia. | UN | 39- وتكرر اللجنة توصيتها المقدمة من قبل إلى الدولة الطرف بشأن التأكد من تنفيذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية التي تضمن تساوي أجور الرجال والنساء وتكافؤ فرص الترقية في العمل دون إخضاع ذلك إلا لاعتباري الأقدمية والكفاءة. |
En 1998 se habían promulgado leyes para garantizar la igualdad de acceso al empleo y la igualdad de remuneración para hombres y mujeres en el sector público. | UN | وأضافت الممثلة أنه سُنت تشريعات في عام 1998 لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في الوصول إلى العمالة والوظائف والدخل المتساوي في القطاع العام. |
202. En San Eustaquio, el sector público adoptó hace algunos años una política de igualdad de remuneración para hombres y mujeres. | UN | 202 - وفي سانت يوستاتيوس، اعتمد القطاع العام سياسة المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة قبل عدة سنوات. |
- Aún no se ha obtenido la igualdad de remuneración para mujeres y hombres y una definición justa del concepto de " trabajo de igual valor " ; | UN | - لم يتحقق بعد مبدأ المساواة في الأجر بين النساء والرجال، ولا مفهوم " العمل المتساوي القيمة " ؛ |
En Dinamarca, la Directriz de la Comunidad Europea sobre igualdad de remuneración para el hombre y la mujer. | UN | وقد نفذ في الدانمرك توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في الأجر وذلك بإصدار قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
3. Trabajar por establecer la igualdad de remuneración para mujeres y hombres en la Iglesia. | UN | 3 - العمل على المساواة في الأجر بين المرأة والرجل في الكنيسة. |
La Comisión pidió al Gobierno que incluya información sobre las medidas adoptadas por las organizaciones de empleadores y de trabajadores para lograr la igualdad de remuneración para hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تدرج معلومات عن التدابير التي اتخذها أرباب العمل ومنظمات العمال لتحقيق المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة. |
Puesto que ninguna información estadística ha permitido determinar el modo en que repercuten los numerosos sistemas de fijación de sueldos vigentes en Dinamarca respecto de la igualdad de remuneración para las mujeres y los hombres, el Ministerio de Trabajo pondrá en marcha un proyecto para reunir datos relativos a las repercusiones de los mecanismos de negociación sobre las diferencias de sueldos. | UN | وحيث أنه لا توجد إحصاءات تشير إلى النتائج التي تترتب على وجود أنظمة متعددة للأجور في الدانمرك من زاوية المساواة في الأجر بين المرأة والرجل، فإن وزارة العمل ستقوم بتنفيذ مشروع لجمع بيانات عن أثر آليات التفاوض في نشوء الفروق في الأجور. |
28. El Sudán preguntó al Reino Unido por las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de remuneración para hombres y mujeres. | UN | 28- ووجّه السودان سؤالاً إلى المملكة المتحدة بشأن الخطوات المتّبعة لضمان المساواة في الأجور بين النساء والرجال. |
3. Las directrices tituladas Fair P(l)ay - Entgeltgleichheit für Frauen und Männer (Remuneración justa - igualdad de remuneración para mujeres y hombres), publicadas en 2007. | UN | 3 - المبدأ التوجيهي المعنون Fair P(l)ay - Entgeltgleichheit für Frauen und Männer (Fair P(l)ay - المساواة في الأجور بين المرأة والرجل) الذي جرى نشره سنة 2007. |
103. La igualdad de remuneración para el hombre y la mujer, el salario nacional mínimo obligatorio y el salario mínimo garantizado, que es obligatorio para aquellos puestos en los que se exige por lo menos haber terminado la enseñanza secundaria, están promovidos por las escalas de sueldo, también obligatorias, y los conceptos retributivos que incluyen, en los convenios salariales colectivos. | UN | 103- وبلوغ المساواة في الأجور بين الرجال والنساء - إضافة إلى الأجر الأدنى الوطني الإجباري والأجر الأدنى المضمون الإجباري لجميع المناصب التي تقتضي مستوى تعليمياً لا يقل عن الثانوي - مدعوم بجدول الرواتب، الذي هو إجباري أيضاً، وبعناصر الرواتب التي يتضمنها في إطار الاتفاقات الجماعية المتعلقة بالأجور. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por aumentar de facto la igualdad de oportunidades de la mujer en el mercado laboral, incluido su acceso a empleos a tiempo completo, entre otras cosas, adoptando medidas especiales de carácter temporal conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación 25, y a que promueva la igualdad de remuneración para trabajos de igual valía. | UN | 389 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لزيادة التكافؤ الفعلي للفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل، بما في ذلك فرص تفرغها للعمل، وذلك بإجراءات منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، وتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Los Estados Unidos entienden que la intención de incluir la expresión " igualdad de remuneración para la mujer y el hombre por trabajo de igual valor " tiene por objeto promover la equidad de pago entre el hombre y la mujer y acepta la recomendación según este criterio. | UN | تفهم الولايات المتحدة أن المقصود من إدراج عبارة " المساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية " هو تشجيع المساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة، وتقبل التوصية على ذلك اﻷساس. |
a) Adoptar medidas concretas dirigidas a asegurar la igualdad de remuneración para la mujer por trabajo de igual valor y atajar las causas de la limitada eficacia de la legislación sobre la igualdad de remuneración; | UN | (أ) تعتمد تدابير محددة لضمان تمتع النساء بأجر متساوٍ على العمل المتساوي القيمة، وتتصدى للأسباب الجذرية التي تحول دون تنفيذ التشريعات الخاصة بالمساواة في الأجر تنفيذاً فعالاً؛ |
380. El Comité reitera su anterior recomendación al Estado Parte de que asegure la aplicación de las disposiciones legales y la reglamentación administrativa que garantizan la igualdad de remuneración para hombres y mujeres y la igualdad de oportunidades de promoción en el empleo, independientemente de toda consideración que no sea la antigüedad y la competencia. | UN | 380- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف بشأن التأكد من تنفيذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية التي تضمن تساوي أجور الرجال والنساء وتكافؤ فرص الترقية في العمل على أساس الأقدمية والكفاءة دون غيرهما من الاعتبارات. |
En 1998 se habían promulgado leyes para garantizar la igualdad de acceso al empleo y la igualdad de remuneración para hombres y mujeres en el sector público. | UN | وأضافت الممثلة أنه سُنت تشريعات في عام 1998 لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في الوصول إلى العمالة والوظائف والدخل المتساوي في القطاع العام. |
Asimismo, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para asegurar la aplicación de la disposición referida a la igualdad de remuneración para hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
428. El Gobierno de Victoria emprendió en 2004 una Investigación sobre igualdad de remuneración para identificar la magnitud del diferencial de remuneraciones por género existente en ese estado e investigar los factores que contribuían al mismo. | UN | 428- وأجرت حكومة فيكتوريا تحقيقاً عن المساواة في الأجر في عام 2004 بغية تحديد مدى الفجوة في الأجور بين الجنسين في فيكتوريا وتحقيق في العوامل المسهمة في ذلك. |
El derecho a la igualdad de remuneración para un trabajo igual o un trabajo de igual valor se aplica a todas las empresas, pero independientemente de si el trabajo se realiza en distintas esferas ocupacionales o de si la remuneración está regulada por distintos convenios colectivos. | UN | والحق في أجر متساو عن الأعمال المتساوية أو الأعمال ذات القيمة المتساوية ينطبق على جميع المؤسسات، ولكن دون الارتباط بمسألة ما إذا كان العمل في مجالات مهنية مختلفة أو ما إذا كان الأجر ينظَّم من خلال اتفاقات جماعية مختلفة. |
En la mayor parte de las provincias y territorios existen leyes o políticas sobre igualdad de remuneración para asegurar la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | 75 - ولدى معظم المقاطعات والأقاليم تشريعات أو سياسات تكفل مساواة العمال والعاملات في الأجر لدى تساوي قيمة العمل. |