"igualdad de todos ante la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة بين الجميع أمام القانون
        
    • تساوي الجميع أمام القانون
        
    • مساواة الجميع أمام القانون
        
    • المساواة للجميع أمام القانون
        
    El orador añade que el artículo 26 garantiza la igualdad de todos ante la ley. UN وأضاف قائلاً إن المادة 26 تضمن المساواة بين الجميع أمام القانون.
    Dispensar un trato diferente a los alumnos de religión sij sería contrario al principio de igualdad de todos ante la ley y, por consiguiente, discriminatorio. UN ومن شأن معاملة الأطفال المنتمين إلى ديانة السيخ معاملة مختلفة أن تكون منافية لمبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون وبالتالي تمييزية.
    La Constitución garantiza la protección de las personas y la igualdad de todos ante la ley. UN ويضمن الدستور حماية السكان بموجب القانون ومن خلال المساواة بين الجميع أمام القانون.
    Consagra el principio de la igualdad de todos ante la ley. UN وهي تتضمن مبدأ تساوي الجميع أمام القانون.
    La Constitución garantiza la protección de las personas mediante la ley y la igualdad de todos ante la ley. UN ويضمن الدستور حماية الأشخاص بموجب القانون كما يكفل تساوي الجميع أمام القانون.
    También celebró los esfuerzos del Gobierno para luchar contra la discriminación por varios motivos y promover la igualdad de todos ante la ley. UN ورحبت أيضاً بالجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتمييز على أسس مختلفة والنهوض بمبدأ مساواة الجميع أمام القانون.
    A pesar de los grandes progresos logrados, queda mucho por hacer para alcanzar el objetivo de garantizar la igualdad de todos ante la ley. UN وعلى الرغم من أننا قطعنا أشواطاً طويلة فإن العمل لا يزال مستمراً لتحقيق الهدف المتمثل في ضمان المساواة للجميع أمام القانون.
    Esa igualdad de todos ante la ley está inscrita en la realidad gracias a medidas tendientes a proteger a las personas o los grupos vulnerables, marginados o susceptibles de ser víctimas de discriminación. UN وهذه المساواة بين الجميع أمام القانون موجودة في الواقع بفضل التدابير التي تستهدف حماية الأشخاص أو الجماعات الضعيفة أو المهمشة أو التي يمكن أن تتعرض للتمييز.
    En virtud del artículo 11 del Código de Procedimiento Penal, este instrumento se basa en el principio de la igualdad de todos ante la ley y la justicia. UN وبموجب الفقرة 11 من قانون الإجراءات الجنائية، يلاحظ أن هذه الإجراءات تقوم على مبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون وفي ساحة القضاء.
    El artículo 18 de la Constitución garantiza la igualdad de todos ante la ley. UN 11- والمادة 18 من الدستور تضمن المساواة بين الجميع أمام القانون.
    Con respecto a la reserva al artículo 2, dijo que el principio de igualdad de todos ante la ley estaba consagrada en la Constitución y que todas las leyes nacionales se basaban en ese principio. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على المادة 2، قالت إن مبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون مبدأ مكرس في الدستور وإن جميع القوانين المحلية مؤسسة على هذا المبدأ.
    La jurisprudencia del Consejo de Estado verifica caso por caso la aplicación que realizan las autoridades escolares de la Ley y vela por el respeto del principio de igualdad de todos ante la ley. UN وفي الاجتهاد القضائي لمجلس الدولة، تتخذ القرارات على أساس كل حالة على حدة للتحقق من تنفيذ إدارات المدارس للقانون ورصد الامتثال لمبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون.
    La Constitución proclama la igualdad de todos ante la ley, sin distinción de sexo, y el artículo 10 del título II de la Constitución, consagrado a los derechos y deberes de la persona, reafirma esta igualdad al disponer que todos los seres humanos son iguales ante la ley. UN ويشجع الدستور على المساواة بين الجميع أمام القانون دون تمييز بسبب الجنس، وتؤكد المادة 10 من الباب الثاني من الدستور، المخصص لحقوق الإنسان وواجباته، هذه المساواة بالتنصيص على تساوي جميع الأشخاص أمام القانون.
    Ello implica, además, el total respeto de los atributos esenciales del ser humano y el irrestricto imperio del derecho, y esto significa la plena vigencia del principio de la igualdad de todos ante la ley. UN وهذا يتضمن أيضا الاحترام الكامل للخصائص اﻷساسية لﻹنسان والحكم غير المقيد للقانون والتطبيق الكامل لمبدأ تساوي الجميع أمام القانون.
    Los tribunales, las autoridades públicas y todos aquellos que ejerzan funciones de administración pública observarán en su trabajo el principio de la igualdad de todos ante la ley y mantendrán la objetividad e imparcialidad. UN وأن تتقيد المحاكم، والسلطات الرسمية، وغيرها من الذين يؤدون وظائف تقع في إطار اﻹدارة الرسمية، إبان القيام بعملهم، تساوي الجميع أمام القانون والتمسك بالموضوعية والحياد.
    El Sr. Ando pregunta en primer lugar si el párrafo 2 del artículo 5 de la Constitución de Grecia es equivalente al párrafo 1 del artículo 2 del Pacto en lo relativo a garantizar la igualdad de todos ante la ley. UN 16 - السيد أندو: عبّر عن رغبته في أن يعرف أولاً ما إن كانت الفقرة 2 من المادة 5، من دستور اليونان تعادل الفقرة 1 من المادة 2، من العهد، من حيث ضمان تساوي الجميع أمام القانون.
    En su respuesta escrita, de fecha 6 de junio de 2007, el Gobierno de Albania se refiere a los artículos 18 y 20 de la Constitución del país, en que se afirma la igualdad de todos ante la ley, se enuncia que nadie podrá ser objeto de discriminación y se proclama la libertad de expresión de los miembros de los grupos minoritarios. UN 3 - تشير حكومة ألبانيا في ردها المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2007 إلى المادتين 18 و 20 من دستورها الوطني، واللتين تؤكدان على تساوي الجميع أمام القانون وعدم ممارسة التميز ضد أحد، وتدعوان إلى كفالة حرية التعبير للأفراد المنتمين إلى أقليات.
    Esta obligación no es solamente contraria al principio de igualdad de todos ante la ley, sino que también quizás atrase la entrada en vigor de la convención, ya que ciertos países deberán adaptar su legislación a las disposiciones del artículo 9 antes de poder adherirse a ella. UN وأوضح أن هذا الطلب لا يتعارض مع مبدأ مساواة الجميع أمام القانون فقط، بل قد يؤدي الى تأخير نفاذ الاتفاقية نظرا ﻷنه يتعين على الدول أن تكيف تشريعها مع أحكام المادة ٩ قبل أن تنضم اليها.
    37. El principio de igualdad de todos ante la ley sin discriminación alguna se recoge en el artículo 16 de la Constitución. UN ٧٣- وتنص المادة ٦١ من الدستور على مبدإ مساواة الجميع أمام القانون دون تمييز.
    En todo caso, el orador trasladará al Consejo Constitucional la opinión del Comité de que es necesario que un artículo de la Constitución reconozca la igualdad de todos ante la ley en Camboya. UN وقال إنه سيبَلِّغ على أي حال المجلس الدستوري رأي اللجنة في ضرورة إيراد مادة في الدستور تضمن مساواة الجميع أمام القانون في كمبوديا.
    Además, las diferentes Constituciones aprobadas y promulgadas reafirman los grandes principios de la igualdad de todos ante la ley. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الدساتير المختلفة التي اعتمدت من جديد، المبادئ العامة التي تنص على المساواة للجميع أمام القانون.
    19. La persistencia de disparidades en la educación y la condición social, económica o de otra índole indica que el reconocimiento de la igualdad de todos ante la ley establece una igualdad formal que no basta para afrontar como es debido prácticas sociales que dan lugar a la discriminación estructural. UN 19- إن استمرار أوجه التفاوت في المراكز التعليمية والاجتماعية والاقتصادية وفي غيرها من المراكز إنما يشير إلى أن كفالة المساواة للجميع أمام القانون ترسي مبدأ المساواة من الناحية الرسمية لكنها لا تكفي لمعالجة ممارسات تجري في المجتمع وتفضي إلى التمييز الهيكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus