"igualdad en todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة في جميع
        
    • المساواة على جميع
        
    • المساواة في كل
        
    • بالمساواة في جميع
        
    • المساواة مع الرجل في جميع
        
    • المساواة من جميع
        
    • ومتساو في جميع
        
    • التساوي أمام جميع
        
    • المساواة في كافة
        
    • المتساوي في جميع
        
    La potenciación del papel de la mujer y su plena participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la sociedad son fundamentales para el desarrollo. UN كما أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع عاملان من العوامل اﻷساسية للتنمية.
    Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. UN ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة.
    Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. UN ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة.
    El programa tenía por miras lograr la igualdad en todos los niveles (guardando el debido respeto a los principios de la Shariah islámica), proporcionar atención de salud y servicios anticoncepcionales a la familia y ampliar la prestación de servicios sociales. UN وذكرت أن الخطة تستهدف تحقيق المساواة على جميع المستويات مع مراعاة أحكام الشريعة اﻹسلامية، وتوفير الرعاية الصحية لﻷسرة، وتوفير وسائل تنظيم اﻷسرة، والتوسع في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Subrayando que el poder de la mujer y su plena participación en condiciones de igualdad en todos los ámbitos de la sociedad son fundamentales para el desarrollo, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. UN ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة.
    Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. UN ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة.
    Hemos luchado por la igualdad en todos los aspectos de género, edad, habilidades y religión. UN لقد كافحنا من أجل المساواة في جميع النواحي المتعلقة بنوع الجنس والعمر والمقدرة والعرق والدين.
    Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. UN ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة.
    Para ello, es indispensable que las mujeres participen en condiciones de igualdad en todos los procesos de toma de decisiones sobre la paz y la seguridad. UN ولهذا، من الجوهري أن تشارك المرأة على قدم المساواة في جميع عمليات صنع القرار فيما يتعلق بالسلام والأمن.
    Esto se debe a que un crecimiento económico fuerte, sostenible y equilibrado depende de una mayor igualdad en todos los países. UN ذلك لأن النمو الاقتصادي القوي والمستدام والمتوازن يعتمد على تحقيق المزيد من المساواة في جميع البلدان.
    A este respecto, el propósito del párrafo 1 no era permitir a todos los países contar con programas espaciales completos ni lograr la igualdad en todos los aspectos de las actividades espaciales, sino más bien permitir a los países en desarrollo estar en condiciones de desarrollar una capacidad espacial y participar plenamente en la cooperación internacional. UN وفي هــذا الصــدد لا يتمثــل غــرض الفقرة ١ في تمكين جميع البلدان من أن يكون لديها برامج فضائية كاملة أو تحقيق المساواة في جميع جوانب اﻷنشطة الفضائية، بل في تمكين البلدان النامية من أن تكون في وضع يمكنها من تنمية القدرات الفضائية والمشاركة الكاملة في التعاون الدولي.
    El análisis de los problemas de seguridad en el continente eurasiático indica que los países del Tercer Mundo o los países en desarrollo deben incluirse, en un pie de igualdad, en todos los procesos de negociación sobre desarme. UN إن تحليل مشاكل اﻷمن في القارة اﻷوروبية اﻵسيوية يدل على أن بلدان العالم الثالث أو البلدان النامية يجب أن تشارك على قدم المساواة في جميع عمليات التفاوض على نزع السلاح.
    - Organización de la actividad principal de las festividades de la “Marcha hacia la Igualdad” en Atenas, centrada en la promoción de la igualdad en todos los sectores de la vida griega. UN - تنظيم الحدث الرئيسي المتعلق " بخطة المساواة " في أثينا حول قضايا تعزيز المساواة في جميع القطاعات في اليونان.
    117. El Estado parte asegura al Comité que las normas constitucionales y legales prevén la igualdad en todos los niveles. UN 117 - - وتؤكد الدولة الطرف للجنة أن الأحكام الدستورية والقوانين في غيانا تنص على المساواة على جميع المستويات.
    El principio básico que subyace a tales medidas es la incorporación de la perspectiva de género y la promoción de la igualdad en todos los ámbitos de la vida en Camboya. UN والمبدأ الأساسي لهذه التدابير الأخرى هو تعميم مراعاة القضايا الجنسانية وتعزيز المساواة في كل جوانب الحياة في كمبوديا.
    También reconoce que no puede haber un desarrollo humano sostenible si las mujeres no participan plenamente y en pie de igualdad en todos los aspectos del desarrollo y en todas las facetas de la vida social, económica, cultural y política. UN وهو يعترف أيضا باستحالة أية تنمية بشرية مستدامة ما لم تشارك المرأة بالكامل بالمساواة في جميع جوانب التنمية وفي شتى أوجه الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية.
    Reafirmando el importante papel de las mujeres en la prevención y resolución de los conflictos y en la construcción de la paz, y destacando la importancia de que participen en condiciones de igualdad en todos los esfuerzos por mantener y promover la paz y la seguridad, y la necesidad de fortalecer su papel en la adopción de decisiones respecto de la prevención y resolución de los conflictos, UN وإذ يؤكد مجددا الدور الهام للمرأة في منع النزاعات وحلها وفي بناء السلام، وإذ يشدد على أهمية مساهمتها ومشاركتها على قدم المساواة مع الرجل في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما، وعلى ضرورة زيادة دورها في صنع القرار المتعلق بمنع النزاعات وحلها،
    También recomendaron que las subvenciones se concedieran a las unidades familiares con los ingresos familiares más bajos, independientemente de su composición, y que el criterio para la concesión de las subvenciones tratara a padres y madres en pie de igualdad en todos los respectos. UN كما أوصوا أن توجه المنح إلى اﻷسر المعيشية ذات الدخل اﻷدنى بغض النظر عن تكوين اﻷسرة، وأن تعامل المعايير المتبعة في المنح اﻷمهات واﻵباء على قدم المساواة من جميع الاعتبارات.
    En particular, será esencial para ese desarrollo dar a la mujer un mayor papel y plena participación en pie de igualdad en todos los sectores de la sociedad y sobre todo en el proceso de adopción de decisiones; UN ويعتبر تمكين المرأة، بشكل خاص، واشتراكها بشكل كامل ومتساو في جميع أنشطة المجتمع، بما في ذلك مشاركتها في عملية صنع القرار، مسألة أساسية في الجهود المبذولة لتحقيق هذه التنمية.
    En su Sentencia interpretativa Nº 14 de 1992, el Tribunal Constitucional dictaminó que " la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley " , en el sentido del artículo 6, párrafo 2), de la Constitución, significa igualdad en todos los actos jurídicos. UN وأكدت المحكمة الدستورية في حكمها التفسيري رقم 14 لعام 1992 أن " تساوي جميع المواطنين أمام القانون " بالمعنى الوارد في المادة 6(2) من الدستور يعني التساوي أمام جميع النصوص القانونية.
    1.1 El Gobierno australiano se ha comprometido a mejorar y enriquecer las vidas de las mujeres y posibilitar que participen en un plano de igualdad en todos los aspectos de la vida australiana. UN تلتزم الحكومة الأسترالية بتحسين وإثراء حياة المرأة لتمكينها من المشاركة على قدم المساواة في كافة نواحي الحياة الأسترالية.
    ONU-Mujeres ayudó a una coalición de mujeres senegalesas de los distintos partidos políticos del país y de investigadoras a promover la aprobación de una ley que estableciera la distribución equitativa de los escaños entre hombres y mujeres en el parlamento y la plena representación en pie de igualdad en todos los órganos electivos y semielectivos y en todos los planos. UN ودعمت الهيئة ائتلافاً للنساء السنغاليات من مختلف الأحزاب السياسية والباحثات في البلد في الدعوة إلى اعتماد قانون ينص على توزيع المقاعد في البرلمان على قدم المساواة بين المرأة والرجل، وإلى التمثيل الكامل المتساوي في جميع الهيئات الانتخابية وشبه الانتخابية وعلى جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus