"igualdad entre los géneros en todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة بين الجنسين في جميع
        
    • المساواة بين الجنسين في كافة
        
    • المساواة بين الجنسين في كل
        
    • المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع
        
    En la India, la Política Nacional para el Empoderamiento de la Mujer trata de promover la igualdad entre los géneros en todas las leyes, políticas y programas gubernamentales. UN وتلتمس السياسة الوطنية لتمكين المرأة في الهند تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والبرامج الحكومية.
    La integración de las inquietudes relativas a la igualdad entre los géneros en todas las esferas de programa constituye otro importante reto en la región y la prestación de servicios técnicos en cuestiones de esa naturaleza daría un gran valor agregado a los programas nacionales. UN ويعتبر دمج شواغل المساواة بين الجنسين في جميع المجالات البرنامجية تحديا هاما آخر في المنطقة ومن شأن توفير الخبرة التقنية بشأن هذه القضايا إضفاء قيمة مضافة على البرامج الوطنية.
    En el programa político del Gobierno de Turquía se reitera la importancia de la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida y se establece como prioridad la aplicación de los principios de la Convención. UN وذكر أن البرنامج السياسي لحكومته يؤكد مرة أخرى على أهمية المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة ويقر بأن تنفيذ مبادئ الاتفاقية أولوية من الأولويات.
    En los programas de estudios escolares y en campañas de concienciación pública también se ha prestado atención especial a esos objetivos, y a la promoción de la igualdad entre los géneros en todas las esferas. UN وركزت المناهجُ الدراسيةُ وحملاتُ التوعية العمومية أيضاً على تلك الأهداف، وكذلك على تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    El Comité Permanente Conjunto sobre empoderamiento de la mujer del Parlamento apoya la legislación específica sobre igualdad entre los géneros y supervisa la aplicación del principio de la igualdad entre los géneros en todas las leyes. UN وأيَّدت اللجنة الدائمة المشتركة للبرلمان، المعنية بتمكين المرأة، تشريعات للمساواة بين الجنسين وهي ترصد تطبيق مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع القوانين.
    La promoción de la implantación del principio de la igualdad entre los géneros en todas las actividades del Gobierno de la República de Serbia y de la administración pública debe ser un segmento importante de la actividad del Consejo. UN وينبغي أن يكون من الأجزاء الهامة لنشاط المجلس التشجيع على إدخال مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع أنشطة حكومة جمهورية صربيا وأنشطة الإدارة العامة.
    Se espera que la nueva estructura de género dé nuevo impulso a los esfuerzos por lograr resultados en materia de igualdad entre los géneros en todas las organizaciones de las Naciones Unidas de forma coordinada. UN ومن المنتظر أن يوفـر الهيكـل الجنساني الجديد قوة دافعـة أكبـر نحو تحقيـق نتائج المساواة بين الجنسين في جميع منظمات الأمم المتحدة بطريقة منسقة.
    De esta forma, se aspira a dar cumplimiento a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer aumentando la participación de las mujeres para lograr la igualdad entre los géneros en todas las esferas. UN وبهذه الطريقة حشدت المؤسسة القوى للوفاء بأحكام الاتفاقية التي تقرر القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حيث تعزز مشاركة الإناث في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    - Apoyen las campañas de la administración pública en el plano nacional que promuevan mensajes claros de oposición a la violencia contra la mujer y la niña y apoyen la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida; UN دعم تنظيم الحملات ذات النفع العام على المستويات الوطنية، والتي تحمل رسائل واضحة مناوئة للعنف ضد الفتاة والمرأة، وتؤيد المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة.
    A partir de todos estos informes, la Ministra publica un resumen general del trabajo realizado en el ámbito de la igualdad entre los géneros en todas las autoridades públicas. UN وعلى أساس هذه التقارير الجوهرية، يُصدر الوزير علنا استعراضا عاما للعمل في مجال المساواة بين الجنسين في جميع السلطات العامة.
    Además, se subraya que los conjuntos de medidas de recuperación deben tener en cuenta la dimensión de género de la crisis económica e integrar la igualdad entre los géneros en todas las medidas de respuesta. UN وعلاوة على ذلك، يسلط الضوء على وجوب أن تنظر حزم الإنعاش في البعد الجنساني للأزمة الاقتصادية وفي إدماج المساواة بين الجنسين في جميع تدابير التصدي للأزمة.
    El proyecto de resolución insta a los Estados a llevar a cabo reformas jurídicas con el fin de proteger los derechos fundamentales y las libertades de las niñas y promover la igualdad entre los géneros en todas las esferas. UN ويحث مشروع القرار بشدة الدول على الشروع في إدخال إصلاحات قانونية لحماية حقوق الفتيات الأساسية وحرياتهن، وتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    Recordando la importancia de que las medidas de recuperación tengan en cuenta el efecto negativo de la crisis económica y financiera en las mujeres y los hombres y de integrar consideraciones relativas a la igualdad entre los géneros en todas las medidas de respuesta, UN وإذ تشير إلى أهمية مراعاة تدابير الانتعاش للأثر السلبي الذي أحدثته الأزمة الاقتصادية والمالية على المرأة والرجل، وإدراج شواغل المساواة بين الجنسين في جميع تدابير التصدي للأزمة،
    El Informe del Banco Mundial sobre el Desarrollo hace hincapié en la correlación entre la igualdad y el desarrollo e indica que el Banco se propone incorporar la igualdad entre los géneros en todas sus actividades. UN وقد شدد تقرير البنك الدولي للتنمية على العلاقة بين المساواة والتنمية، وأعلن أن البنك سيعمم مراعاة المساواة بين الجنسين في جميع أنشطته.
    En su trabajo con los jóvenes, la organización estimula su pasión por la ciencia y la investigación. Además, respeta la igualdad entre los géneros en todas sus actividades para asegurar una representación y una capacitación adecuadas. UN وتشجع المنظمة على حب العلم والبحث أثناء عملها مع الشباب وتطبق المساواة بين الجنسين في جميع ما تتخذه من إجراءات لضمان ملاءمة للتمثيل والتدريب.
    La UNOPS incorporará la igualdad entre los géneros en todas sus actividades. UN 88 - وسيقوم المكتب بتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في جميع أنشطته.
    Un orador observó que el UNICEF había nombrado asesores sobre la igualdad entre los géneros en todas las oficinas regionales y había instado a las oficinas en los países a que incorporaran en mayor grado una perspectiva de género en los programas de cooperación en los países. UN ولاحظ متحدث أن اليونيسيف قد عينت خبراء استشاريين في مجال المساواة بين الجنسين في جميع المكاتب الإقليمية، ودفعت المكاتب القطرية إلى تحسين إدماج المنظور الجنساني في برامج التعاون القطرية.
    Un orador observó que el UNICEF había nombrado asesores sobre la igualdad entre los géneros en todas las oficinas regionales y había instado a las oficinas en los países a que incorporaran en mayor grado una perspectiva de género en los programas de cooperación en los países. UN ولاحظ متحدث أن اليونيسيف قد عينت خبراء استشاريين في مجال المساواة بين الجنسين في جميع المكاتب الإقليمية، ودفعت المكاتب القطرية إلى تحسين إدماج المنظور الجنساني في برامج التعاون القطرية.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer defiende la igualdad entre los géneros en todas las esferas y ha otorgado a los tres lemas de las Naciones Unidas (paz, desarrollo e igualdad) un lugar central en sus actividades. UN وتراعي وزارة شؤون المرأة المساواة بين الجنسين في كافة المجالات، ووضعت ثلاثة شعارات للأمم المتحدة كأساس لأنشطتها، وهي السلام، والتنمية، والمساواة.
    Alentó a Malawi a tratar de alcanzar la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la sociedad, en particular en relación con la salud sexual y reproductiva y con la disolución del matrimonio. UN وشجعت ملاوي على تحقيق المساواة بين الجنسين في كل مجالات المجتمع، بما في ذلك ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية وحالات فسخ الزواج.
    11.20 El PNUMA continuará integrando la igualdad entre los géneros en todas sus políticas, programas y proyectos, con particular atención a la función de las mujeres en la formulación de políticas ambientales, la gestión del medio ambiente, la prevención de conflictos ambientales y la gestión de desastres. UN 11-20 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدماج المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع سياساته وبرامجه ومشاريعه، مع إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة في صنع السياسات البيئية والإدارة البيئية ومنع النزاعات البيئية واحتواء الكوارث البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus