"igualdad entre los géneros y la incorporación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة
        
    • المساواة بين الجنسين وإدماج
        
    Aunque se agradeció la atención que se prestaba en el informe a la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género, también se reconoció que era necesario seguir avanzando en esa importante esfera. UN ومع الإعراب عن التقدير للعناية التي أولاها التقرير لمسألة تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، كان هناك إقرار أيضا بأن من اللازم إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال المهم.
    La nueva orientación sobre el MANUD ha hecho mayor hincapié en la igualdad entre los géneros y la incorporación de la cuestión de género. UN فقد عززت مجموعة الإرشادات الجديدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التركيز على المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Es crucial crear a todos los niveles la capacidad que se requiere para asegurar la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El objetivo independiente de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género UN هدف المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني القائم بذاته
    C. La igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer 28. La igualdad entre los géneros y la incorporación de la mujer en el proceso de desarrollo es un tema que figura en casi todos los programas de la región que reciben recursos del PNUD. UN ٢٨ - تشكل المساواة بين الجنسين وإدماج المرأة في صلب عملية التنمية أحد المواضيع التي يتضمنها ما يكاد يكون جميع البرامج التي يدعمها البرنامج اﻹنمائي في المنطقة.
    Pidieron que se avanzara en la presentación de los resultados del desempeño así como en la búsqueda de un método perfeccionado para medir los progresos obtenidos, y señalaron la necesidad de hacer un seguimiento de los resultados, en particular en relación con el logro de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN وطالبت الوفود بتطوير عرض نتائج الأداء واتباع أسلوب دقيق لقياس التقدم، وأشارت إلى ضرورة متابعة النتائج، خاصة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En cuanto a la promoción de la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género, por ejemplo, las evaluaciones indican la necesidad de una labor más sistemática, apoyada por una sólida combinación de estructuras, dirección y recursos institucionales. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المثال، تشير عمليات التقييم إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود المنتظمة التي تدعمها هياكل مؤسسية قوية وقيادة وموارد.
    Entre las cuestiones tratadas figuraban la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género, la gestión basada en los resultados, la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y el establecimiento de un mecanismo de evaluación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد شملت القضايا التي جرى التصدي لها المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والإدارة على أساس النتائج، وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وإنشاء آلية تقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Entre las cuestiones tratadas figuraban la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género, la gestión basada en los resultados, la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y el establecimiento de un mecanismo de evaluación de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وشملت القضايا التي جرت معالجتها المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والإدارة على أساس النتائج، وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وإنشاء آلية للتقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Así pues, es posible que el principal catalizador de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género no esté en condiciones óptimas para realizar las tareas. UN ولذلك فلربما كان من يُعوَّل عليهم في المقام الأول لحفز وتشجيع المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني تعوزهم العدة الكافية لأداء تلك المهام.
    Si bien se está tratando de determinar los resultados de esos programas, subsisten muchas lagunas en la comprensión de su efecto, sobre todo respecto de la promoción de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN وفي حين أن الجهود جارية للتأكد من النتائج المنبثقة عن هذه البرامج، لا تزال هناك عدة ثغرات في فهم أثرها، بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Por lo tanto, la estrategia de coordinación de la entidad incluye una capacidad específicamente dedicada a fortalecer la coordinación y la rendición de cuentas a fin de lograr la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، تتضمن استراتيجية تنسيق الكيان القدرة المكرسة لتعزيز التنسيق والمساءلة فيما يخص المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Esta colaboración también brinda la oportunidad de intercambiar experiencias y coordinar las actividades de programas relativas a la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتتيح هذه الاجتماعات فرصة لتبادل التجارب وتنسيق برنامج العمل في مجالي المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Sus actividades abarcan la promoción de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género en los planes nacionales de desarrollo, incluida la presupuestación con perspectiva de género. UN ويشمل برنامج عمل المجلس السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    Las delegaciones observaron que el fomento de la capacidad era fundamental para promover la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN 25 - وعلقت الوفود بالقول إن بناء القدرات هو عامل رئيسي لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Esta colaboración también brinda la oportunidad de intercambiar experiencias y coordinar las actividades de programas relativas a la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويتيح هذا التعاون أيضا فرصة لتبادل التجارب وتنسيق برنامج العمل في مجالي المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Además, todos los organismos gubernamentales tienen la obligación de presentar un informe anual sobre las medidas que han adoptado y los progresos realizados en la promoción de la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على كافة الوكالات الحكومية إعداد تقارير سنوية تستعرض فيها التدابير المتخذة والتقدم المحرز في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Varias entidades han realizado actividades de capacitación en materia de género para la sociedad civil a fin de incrementar su capacidad de promover la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género en diferentes ámbitos. UN 63 - قدمت عدة كيانات التدريب في المسائل الجنسانية للمجتمع المدني لتعزيز قدرته على الدعوة إلى المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف المجالات القطاعية.
    Agradecería una aclaración sobre la situación de ambas instituciones y sobre qué entidad dentro del Gobierno está encargada de formular planes y políticas para la igualdad entre los géneros y la incorporación de ese concepto en la corriente del pensamiento popular así como para coordinar y vigilar su aplicación. UN واختتمت كلامها قائلة إنها ستكون ممتنة إذا حصلت على توضيح بشأن وضع هاتين المؤسستين، وبشأن الكيان الحكومي المسؤول عن وضع خطط وسياسات من أجل المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وعن تنسيق تلك الخطط والسياسات ورصد تنفيذها.
    Todos los jefes ejecutivos consideraron que los progresos logrados en la cuestión de la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género habían sido insuficientes y que era necesario un cambio. UN 57 - يعتبر جميع الرؤساء التنفيذيون مسألة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني مجالا أُحرز فيه تقدم غير كاف ويتطلب تحقيق مزيد من التقدم.
    a) Reforzar rápidamente el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social asignándole suficientes recursos humanos, financieros y técnicos para que coordine y trabaje con eficacia en la promoción de la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas de todos los sectores y niveles del Gobierno; UN (أ) التعجيل بتعزيز وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية من خلال تزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية والتقنية لتمكينها من التنسيق والعمل بصورة فعالة للنهوض باستراتيجية المساواة بين الجنسين وإدماج القضايا الجنسانية في صلب السياسات والبرامج عبر جميع القطاعات والمستويات الحكومية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus