"igualdad jurídica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة القانونية
        
    • المساواة أمام القانون
        
    • مساواة قانونية
        
    • المساواة في الشؤون القانونية
        
    • والمساواة القانونية
        
    • للمساواة القانونية
        
    • المساواة القضائية
        
    • بالمساواة القانونية
        
    • المساواة في المركز
        
    Rechazamos las indeseables prácticas que vulneran el principio de igualdad jurídica de los Estados. UN ونرفض الممارسات غير المرغوب فيها التي تضعف مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    Pero ya hace mucho tiempo que la igualdad jurídica ha adquirido valor de principio general que rige el conjunto del ordenamiento jurídico suizo. UN ولكن المساواة القانونية قد اكتسبت بالفعل، منذ عهد طويل، قوة المبدأ العام المنظﱢم لمجمل النظام القانوني السويسري.
    El fundamento legal de la familia es el matrimonio y descansa en la igualdad jurídica de los cónyuges. UN والزواج هو اﻷساس القانوني لﻷسرة ويستند الى المساواة القانونية بين الزوجين.
    Sin embargo, desde hace ya mucho tiempo la igualdad jurídica ha adquirido un valor de principio general que rige el conjunto del ordenamiento jurídico suizo. UN غير أن المساواة أمام القانون اكتست منذ أمد بعيد فعلا قيمة مبدأ عام يسري على كامل النظام القضائي السويسري.
    Siempre se mantuvo la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer. UN لم ينفك العمل متواصلا للحفاظ على المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    Hace ya algunos decenios que los textos nacionales consagran el principio de la igualdad jurídica de hombres y mujeres. UN إن مبدأ المساواة القانونية بين الرجل والمرأة مكرس في جميع النصوص الوطنية منذ عشرات السنين.
    Basados en sus conclusiones, propusieron medidas para eliminar la discriminación y establecer en ese instrumento la igualdad jurídica de la mujer y el hombre. UN واقترحت تدابير، استنادا إلى النتائج، من أجل القضاء على التمييز واللامساواة وإرساء المساواة القانونية بين الرجل والمرأة في قانون الأسرة.
    Incluir la igualdad jurídica de las personas con discapacidad en su legislación nacional. UN إدراج المساواة القانونية للمعوقين في التشريعات الوطنية.
    En términos generales, la delegación suiza es consciente de que todavía no se ha logrado por completo la igualdad jurídica. UN وبوجه عام، فإن الوفد السويسري يدرك أن المساواة القانونية لم تتحقق تماما بعد.
    El Togo se ha adherido a las convenciones internacionales que consagran la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer. UN انضمت توغو للاتفاقيات الدولية التي تكرس المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    Si agregamos nuevos miembros permanentes, tal asimetría, que afecta la igualdad jurídica de los Estados, se profundizará aún más. UN وإذا أضفنا أعضاء جددا، فإن التفاوت الذي يؤثر على المساواة القانونية سيزداد بشكل إضافي.
    Las Naciones Unidas fueron concebidas sobre un postulado fundamental: la igualdad jurídica de los Estados, que era en aquel entonces una aspiración más que una realidad. UN لقد تولدت فكرة الأمم المتحدة بناء على فرضية أساسية تتمثل في المساواة القانونية بين الدول التي كانت وقتها تطلعا أكثر منها واقعا.
    Se adopta las disposiciones necesarias para asegurar la observancia de la igualdad jurídica y social de la mujer y el hombre y prevenir todo tipo de discriminación. UN وثمة اتخاذ لجمع التدابير الضرورية لضمان مراعاة المساواة القانونية والاجتماعية بين المرأة والرجل، ومنع وقوع أي تمييز.
    Artículo 15 igualdad jurídica y civil UN المادة 15: المساواة القانونية والمدنية
    Ello es consecuente con el valor fundamental que atribuimos al principio de la igualdad jurídica de los Estados y a la democratización de los organismos internacionales. UN وذلك يتمشى مع القيمة الجوهرية التي نوليها لمبدأ المساواة القانونية للدول وإضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة الدولية.
    Se aplican medidas eficaces para garantizar la igualdad jurídica y social de los hombres y las mujeres y no se permite ningún tipo de discriminación. UN ويتم تنفيذ تدابير فعالة لإتاحة المساواة القانونية والاجتماعية للمرأة والرجل، وعدم السماح بأي شكل من أشكال التمييز.
    Cabe señalar en particular que en la igualdad jurídica de derecho de los Estados se admiten por lo menos dos excepciones. UN ومن الجدير بالذكر أن ثمة استثناءين على الأقل مسموح بهما في مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    Igualdad ante la ley e igualdad jurídica civil UN المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية
    Abogados muy competentes han señalado a nuestra atención el hecho de que no hay igualdad jurídica general y formal entre los sexos. UN وقد لفت محامون معروفون بكفاءتهم انتباهنا إلى أنه لا توجد أية مساواة قانونية عامة ورسمية بين الجنسين.
    Artículo 15: igualdad jurídica y civil 554 - 561 85 UN المادة 15: المساواة في الشؤون القانونية والمدنية 554-561 102
    Otras políticas públicas se concentran en las cuestiones de género y la igualdad jurídica también se ha instituido. UN وقالت إنه قد جرى أيضاً وضع سياسات عامة أخرى تركِّز على القضايا الجنسانية والمساواة القانونية.
    La igualdad jurídica está consagrada asimismo en los textos legislativos y reglamentarios: UN وهناك نصوص تشريعية وتنظيمية تكرس للمساواة القانونية:
    El análisis frío, desapasionado, de la estructura orgánica y de las respectivas áreas de responsabilidades de nuestra Organización, nos revela que el foro donde el principio de la igualdad jurídica de los Estados rige a plenitud radica sin lugar a dudas en la Asamblea General. UN وأي تحليل هادئ ومحايد للهيكل التنظيمي وللمجالات المحددة لمسؤولية منظمتنا يبين أن المحفل الذي يسود فيه مبدأ المساواة القضائية بين الدول هو دون شك الجمعية العامة.
    La Constitución avanzó de manera sustancial al reconocer la igualdad jurídica, social y política de todas las culturas existentes en el país. UN وفي الدستور، أُحرز تقدم كبير بالاعتراف بالمساواة القانونية والاجتماعية والسياسية لكل الثقافات الموجودة في بلدنا.
    El Ministerio desea ir más lejos a los efectos de reforzar la obligación de poner en práctica medidas positivas para lograr la igualdad jurídica de todos los integrantes del mercado de trabajo. UN ومن أجل تعزيز الالتزام بوضع تدابير فعالة لتحقيق المساواة في المركز في جميع أجزاء سوق العمل، تود الوزارة أن تخطو مزيدا من الخطوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus