"igualdad plena" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة الكاملة
        
    • المساواة التامة
        
    • بالمساواة الكاملة
        
    • مساواة كاملة
        
    • بالمساواة التامة
        
    • مساواة تامة
        
    No pueden aducir falta de desarrollo como razón para negar la igualdad plena a la mujer o los derechos de las minorías o de los pueblos indígenas. UN فلا يجوز أن تتخذ من الافتقار إلى التنمية ذريعة ﻹنكار المساواة الكاملة للمرأة أو ﻹنكار حقوق اﻷقليات أو السكان اﻷصليين.
    Este artículo debería ampliarse a fin de que estableciese la igualdad plena entre quienes hubiesen adquirido la nacionalidad recientemente y los nacionales de larga data en relación con su condición jurídica y sus derechos en general. UN ينبغي توسيع نطاق هذه المادة كي تنص أيضا على المساواة الكاملة بين المواطنين الجدد وفيما يتعلق بمركزهم وحقوقهم بصفة عامة.
    Está convencido de que ningún país puede garantizar una igualdad plena ante la ley, independientemente de la ciudadanía. UN وأعرب عن اقتناعه بأنه لا يمكن ﻷي بلد ضمان المساواة الكاملة أمام القانون، بصرف النظر عن المواطنية.
    NIVEL 1: EL LOGRO DE LA igualdad plena ANTE LA LEY Y EN LA VIDA PÚBLICA UN المستوى ١: تحقيق المساواة التامة أمام القانون وفي الحياة العامة
    Sólo la igualdad plena de acceso a los servicios de salud garantiza el crecimiento sano de una nación. UN وقالت إن المساواة الكاملة في الخدمات الصحية بين الرجل والمرأة يمكن أن تكفل النمو الصحي للدولة.
    Por su parte, la Declaración Universal de Derechos Humanos, con su afirmación explícita de que tanto hombres como mujeres nacen libres e iguales en dignidad y derechos, fue un primer paso hacia el logro de la igualdad plena. UN وقد كان الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما ورد فيه من بيان صريح بأن الرجال والنساء على حد سواء يولدون متساوين في الكرامة والحقوق، بمثابة الخطوة الأولى نحو السعي إلى تحقيق تلك المساواة الكاملة.
    104. El Líbano está empeñado en lograr la igualdad entre los géneros, pero el camino hacia la igualdad plena está plagado de dificultades. UN لكنَّ الطريق للوصول إلى المساواة الكاملة محفوف بالصعوبات؛ ونقدّم، في ما يلي، بعض هذه الصعوبات:
    :: Promover y aplicar medidas encaminadas a mejorar la igualdad plena y efectiva en diferentes ámbitos de la vida social; UN وضع وتنفيذ تدابير لتحسين المساواة الكاملة والفعالة في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية؛
    Promoviendo el respeto de las diferencias como un elemento enriquecedor para cualquier comunidad, el ACNUR fomenta la igualdad plena. UN ومن خلال تعزيز احترام الاختلاف كعنصر إثراء في أي مجتمع، تعزز المفوضية المساواة الكاملة.
    Este desafío exige la adopción de un enfoque sectorial más sólido a fin de lograr la igualdad plena entre hombres y mujeres. UN وهذا التحدي يتطلب الأخذ بنهج أقوى على نطاق القطاع من أجل تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    Aplicar medidas de promoción de una igualdad plena y efectiva en las distintas esferas de la vida; UN إنفاذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الكاملة والفعالة في مختلف مجالات الحياة؛
    60. La progresiva incorporación de la perspectiva de género en la educación ha contribuido a desarrollar acciones concretas para la igualdad plena de hombres y mujeres. UN 60 - ساهم الإدماج التدريجي للمنظور الجنساني في مجال التعليم في تنفيذ إجراءات محددة من أجل تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    En las resoluciones de la Asamblea General y la Carta de las Naciones Unidas se establece que las controversias deben solucionarse sobre la base del diálogo, las negociaciones, la igualdad plena, el respeto mutuo y la no injerencia en los asuntos internos. UN وقد نص ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة على السبل الملائمة لحل أي خلافات ثنائية، وهي الحوار والمفاوضات على أساس المساواة الكاملة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    F. Logro de una igualdad plena y efectiva mediante la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y las políticas de desarrollo UN واو - تحقيق المساواة الكاملة والفعالة من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والسياسات الإنمائية
    En la Carta de las Naciones Unidas y en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General se exhorta a que se adopten medidas adecuadas a fin de resolver las controversias o conflictos bilaterales a través del diálogo y las negociaciones sobre la base de una igualdad plena, el respeto mutuo y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وقد نص ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة على السبل الملائمة لحل كل الخلافات الثنائية، وهي الحوار والمفاوضات على أساس المساواة الكاملة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Aunque la legislación progresista adoptada desde el anterior informe es muy positiva, no podrá alcanzarse la igualdad plena a menos que se actúe contra las prácticas culturales y los estereotipos que promueven la sumisión de la mujer. UN وبينما ترحب بالتشريعات التقدمية المعتمدة منذ التقرير الأخير، إلا أنه لا يمكن تحقيق المساواة الكاملة ما لم يتم التصدي للممارسات والقوالب النمطية الثقافية التي تعزز خضوع المرأة.
    Estamos convencidos de que estos compromisos permitirán a la mujer ejercer plenamente todos sus derechos y lograr finalmente una igualdad plena e íntegra. UN ولدينا اقتناع بأن هذه الالتزامات ستيسر للمرأة الممارسة الكاملة لحقوقها ووصولها أخيرا إلى المساواة التامة والكاملة.
    También era importante que los Estados asumieran un compromiso real, más allá de la retórica, de adoptar medidas especiales, como la acción afirmativa, para lograr una igualdad plena y efectiva. UN وقالت إن من المهم أيضاً أن تقطع الدول على نفسها التزامات حقيقية تتجاوز البيانات المتعلقة باتخاذ تدابير خاصة مثل الإجراءات الإيجابية لتحقيق المساواة التامة والفعلية.
    En la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, así como en las Constituciones de Serbia y Montenegro, se garantiza a todos los ciudadanos, incluidos los miembros de las 27 minorías nacionales, la igualdad plena y la protección de sus derechos civiles y humanos. UN إن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكذلك دستوري صربيا والجبل اﻷسود، يكفلون لجميع مواطنيهم، بما في ذلك أفراد جميع اﻷقليات القومية اﻟ ٢٧، المساواة التامة وحماية حقوقهم المدنية واﻹنسانية.
    En particular, es necesario prestar atención a las múltiples barreras con que tropiezan las mujeres jóvenes para el goce de una igualdad plena. UN وثمة حاجة إلى التركيز بصفة خاصة على الحواجز الكثيرة التي تحول دون تمتع الشابات بالمساواة الكاملة.
    Sin embargo, todavía ningún país ha conseguido la igualdad plena entre los géneros. UN بيد أنه لا يوجد إلى حد الآن بلد حقق مساواة كاملة بين الجنسين.
    Según el artículo 2 de esta Ley, los cónyuges disfrutan de igualdad plena en su matrimonio y tienen igualdad de deberes entre sí y para con sus hijos. UN وطبقا للمادة ٢ من القانون، يتمتع الزوجان بالمساواة التامة في الزواج ويتحمل كل منهما نفس الواجبات تجاه اﻵخر وتجاه اﻷطفال.
    Así pues, al margen de los elementos que escapan a la ley propiamente dicha y que tienen que ver principamente con la tradición, la situación de la mujer en el Gabón se caracteriza por la igualdad plena. UN وهكذا فإن وضع النساء في غابون وضع مساواة تامة باستثناء العناصر التي تفلت من القانون ذاته والتي يتعلق معظمها بالعادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus