"igualdad y justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة والعدالة
        
    • المساواة والعدل
        
    • بالمساواة والعدالة
        
    • المساواة والإنصاف
        
    • والمساواة والعدالة
        
    • المساواة وبنفس القدر من الإنصاف مقارنة
        
    • والمساواة والعدل
        
    Curiosamente, pedían igualdad y justicia para todos los sudaneses y no sólo que se atendieran estrictamente los intereses tribales. UN ومما يثير الاهتمام أنهما تدعوان إلى المساواة والعدالة لجميع السودانيين وليس لمجرد رعاية مصالح قبيلة ضيقة.
    Además, parece indispensable que el Tratado se examine en un espíritu de igualdad y justicia antes de que se adopte una decisión respecto de su eventual prórroga por un período indefinido. UN ويبدو من الضروري أيضا أن تستعرض المعاهدة بروح المساواة والعدالة قبل اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتمديدها إلى أجل غير مسمى.
    Además, las Naciones Unidas sólo podrán enseñar lecciones de igualdad y justicia a sus Miembros cuando ellas mismas practiquen esas normas. UN وفضلا عن ذلك، لن تتمكن الأمم المتحدة من تلقين أعضائها دروس المساواة والعدالة إلا عندما تمارس بنفسها هذه المعايير.
    El tribunal deberá considerar todas las circunstancias pertinentes de las personas, grupos y comunidades afectados y deberá emitir un fallo plenamente concorde con los principios de igualdad y justicia y los derechos humanos reconocidos internacionalmente. UN وينبغي للمحكمة أن تنظر في جميع الظروف ذات الصلة بالمتأثرين من أشخاص أو مجموعات أو مجتمعات، وأي قرار يُتخذ ينبغي أن يكون متفقاًعلى نحو كامل مع مبادئ المساواة والعدل وحقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً.
    Debe basarse en una cooperación y una asociación genuinas entre países y en el seno de éstos, y reflejar los principios de igualdad y justicia que deben presidir el desarrollo, gestión y consumo de los recursos mundiales. UN وينبغي أن تستند الى تعاون وشراكة حقيقيين فيما بين البلدان وداخلها، بحيث يتجلى فيها مبدأ المساواة والعدل في تنمية موارد العالم وإدارتها واستهلاكها.
    No es posible vivir con igualdad y justicia si no se comprende que el hilo conductor del progreso de los pueblos es el amor. UN وليس هناك من طريقة لأن ينعم الناس بالمساواة والعدالة دون إدراك أن الحب هو العامل المسيّر لتقدم الشعوب.
    Para crear unas condiciones externas más propicias y resolver los problemas sistémicos de los países en desarrollo, consideramos que es fundamental dejar de lado los conceptos anticuados y acogerse a un espíritu de igualdad y justicia. UN وبغية تهيئة بيئة خارجية مؤاتية وحل المشاكل المنتظمة للبلدان النامية، نؤمن بأن من الضروري التخلص من المفاهيم البالية وإبراز روح المساواة والإنصاف.
    Hablamos de cambiar primero nosotros como presidentes, como representantes de las distintas naciones, para cambiar los modelos económicos en busca de igualdad y justicia. UN ولذلك فإننا، باعتبارنا رؤساء وممثلين لدولنا المختلفة، نتحدث عن تغيير أنفسنا أولا بغية تغيير النماذج الاقتصادية سعيا وراء المساواة والعدالة.
    La igualdad de oportunidades es la mejor herramienta para generar igualdad y justicia en la sociedad en su conjunto. UN 45 - وأضاف قائلاً إن تكافؤ الفرص يعتبر أفضل أداة لخلق المساواة والعدالة في المجتمع بأسره.
    Y mientras se nutrian de la Madre Tierra tambien se afirmó nuestra nacion encontrando fuerza en los simples ideales de igualdad y justicia. Open Subtitles وبينما قامت الأرض بتغذيتها كذلك وجدت أمتنا الشابة القوة في مبادئ المساواة والعدالة
    Entre los temas que se abarcarán cabe destacar el mejoramiento de la educación de los padres, la educación en materia de salud y vida familiar, cuestiones de igualdad y justicia social y el mejoramiento de la formación profesional. UN وتشتمل المواضيع على تحسين الوالدية، والصحة والتوعية بالحياة اﻷسرية؛ ومسائل المساواة والعدالة الاجتماعية وتحسين المهارات المهنية.
    Con ese fin se promulgó en 1995 la Ley No. 9, que defiende los principios de igualdad y justicia de género en las actividades empresariales, libre competencia y diversificación de los productos; UN ولهذه الغاية صدر القانون رقم 9 لسنة 1995 الذي يدعم مبدأ المساواة والعدالة بين الجنسين في أنشطة الأعمال التجارية فضلاً عن نزاهة المنافسة وتنويع المنتجات؛
    - Apoyar todas las actividades para mejorar la capacidad y la función de las mujeres en la comunidad musulmana, de conformidad con los valores islámicos de igualdad y justicia para el mejoramiento de la humanidad. UN :: مساندة جميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز الاستقلال الذاتي للمرأة ودورها في المجتمع الإسلامي تماشياً لقيم المساواة والعدالة والقسط الإسلامية ومن أجل صلاح الجنس البشري.
    En ese caso, aplicando el mismo principio de igualdad y justicia común, se concedería a los nuevos miembros permanentes el derecho al veto con las mismas restricciones de uso. UN وفي تلك الحالة، فإن تطبيق نفس مبدأ المساواة والعدالة على الأعضاء الدائمين الجدد حق النقض في نفس النطاق المحدود للاستعمال.
    El Gobierno de la República de Malí está plenamente convencido de que la aplicación efectiva del Programa de Acción de la Conferencia Internacional consolidará las bases de un desarrollo sostenible y de un crecimiento económico en un marco de igualdad y justicia. UN إن حكومة جمهورية مالي مقتنعة اقتناعا تاما بأن التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية سيعزز أسس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في ظروف تسودها المساواة والعدل.
    Los objetivos de igualdad y justicia han de ser el núcleo central de las políticas de desarrollo, que deben orientarse a las personas concretas para que las mujeres, que constituyen la mitad de la población del país, contribuyan y plasmen su potencial al máximo. UN وينبغي أن يشكل هدفا المساواة والعدل محور السياسات الإنمائية التي ينبغي أن تكون مراعية لاحتياجات السكان حتى يتاح للمرأة، التي تشكل نصف سكان ماليزيا، سبل المشاركة واستثمار أقصى إمكاناتها.
    Cualquiera que sea la forma que adopte y cualesquiera que sean el ordenamiento jurídico, la religión, la costumbre o la tradición en el país, el tratamiento de la mujer en la familia tanto ante la ley como en privado debe conformarse con los principios de igualdad y justicia para todas las personas, como lo exige el artículo 2 de la Convención. UN وأيا كان شكلها، وأيا كان النظام القانوني، أو الدين أو العرف أو التقاليد داخل البلد، يجب أن تتفق معاملة المرأة داخل اﻷسرة سواء من القانون أو في الحياة الخاصة مع مبدأي المساواة والعدل بين جميع الناس، كما اشترطت المادة ٢ من الاتفاقية.
    C. igualdad y justicia social UN جيم - المساواة والعدل الاجتماعي
    Los valores universales de igualdad y justicia, democracia, libre circulación de la información y el conocimiento, tolerancia recíproca y respecto de la diversidad deben constituir los fundamentos de una sociedad de la información mundial que busca verdaderamente la integración. UN والقيم العالمية، التي تتعلق بالمساواة والعدالة وبالديمقراطية وبحرية تبادل المعلومات والمعارف وبالتسامح المتبادل وباحترام التنوع، ينبغي لها أن تشكل أساسا لمجتمع معلومات عالمي يتسم فعلا بالتكامل.
    Sabemos que lo ideal, como lo propugna la Organización Mundial del Comercio, es el libre comercio. Todas las naciones comerciarían sobre la misma base de igualdad y justicia, pero la brecha entre lo ideal y la realidad es muy ancha. UN وإننا نعرف أن التجارة الحرة، بالصيغة التي حددتها منظمة التجارة العالمية، تمثل الوضع المثالي، حيث تمارس جميع الدول التجارة على أسس المساواة والإنصاف ذاتها، ولكن الفجوة كبيرة جدا بين الوضع المثالي، والواقع.
    Sólo de esa forma la utopía se materializará en una política real sobre la base de los principios de responsabilidad, igualdad y justicia. UN وبهذه الطريقة وحدها سيُصبح ذلـــك الفكر الطوباوي مخططا سياسيا حقيقيا يستند إلى مبادئ المسؤولية والمساواة والعدالة.
    Ello podría conllevar la creación de unidades especializadas en la policía, la judicatura y la fiscalía, con la posibilidad de prever adaptaciones en el proceso judicial para que los niños con discapacidad puedan participar en condiciones de igualdad y justicia. UN وقد يشمل ذلك إنشاء وحدات متخصصة في دوائر الشرطة والقضاء والنيابة العامة، مع إمكانية توفير السكن طوال مدة الإجراءات القضائية لتأمين مشاركة الأطفال المعاقين على قدم المساواة وبنفس القدر من الإنصاف مقارنة بغيرهم.
    El islam es una religión basada en los principios de paz, igualdad y justicia. UN إن اﻹسلام مشتق من السلام وهـــو دين جوهره السلام والمساواة والعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus