Son estos dos pueblos quienes arreglarán el problema de Chipre sobre la base de la igualdad y sin injerencia del exterior. | UN | وهذان الشعبان هما اللذان سيتوصلان إلى حل لمشكلة قبرص على أساس المساواة ودون تدخل من الخارج. |
El hacer de esa diversidad un recurso constituye un gran problema y exige que todos los empleados sean tratados en pie de igualdad y sin discriminación. | UN | ويطرح استغلال هذا التنوع استغلالاً إيجابياً تحدياً كبيراً ويستلزم معاملة جميع الموظفين على قدم المساواة ودون تمييز. |
Los Estados partes deberán demostrar también que han garantizado que el derecho se ejerza en pie de igualdad y sin discriminación por hombres y mujeres. | UN | ويجب على الدول الأطراف أيضاً أن تبين أنها كفلت تمتع الرجال والنساء بهذا الحق على قدم المساواة ودون تمييز. |
También establece el artículo 2 de la misma ley que la educación se ofrecerá en pie de igualdad y sin discriminación. | UN | كما نصّ الفصل 2 منه على أن يتم التعليم على قدم المساواة دون تمييز. |
El derecho a la justicia es uno de los derechos esenciales y figura como principio básico en la Constitución de Bahrein, que garantiza este derecho a todos los ciudadanos, hombres y mujeres, en igualdad y sin discriminación alguna por razón de raza, sexo o religión. | UN | ويعد حق التقاضي من الحقوق الجوهرية والمبادئ الأساسية التي نص عليها دستور مملكة البحرين الذي كفل هذا الحق للجميع رجالاً ونساءً على قدم المساواة دون أي تمييز في ذلك بسبب العرق أو الجنس أو الدين. |
Las mujeres de las sociedades indígenas constituyen el " último tramo " en lo que respecta a la consecución del tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio y sus metas, y pedimos encarecidamente que se asuma un compromiso de trabajar para que las mujeres se sientan orgullosas, en pie de igualdad y sin miedo. | UN | وتشكل النساء في مجتمعات الشعوب الأصلية الميل الأخير في مشوار تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وغاياته، وندعو إلى الالتزام بالعمل على جعل النساء يقفن فخورات وعلى قدم المساواة وبدون خوف. |
40. Todos los seres humanos deben poder disfrutar y ejercer sus derechos humanos en condiciones de igualdad y sin discriminación de tipo alguno. | UN | 40- يجب أن يكون جميع البشر قادرين على التمتع بحقوق الإنسان وممارستها على أساس المساواة وعدم التمييز من أي نوع. |
Los Estados partes deberán demostrar también que han garantizado que el derecho se ejerza en pie de igualdad y sin discriminación por hombres y mujeres. | UN | ويجب على الدول الأطراف أيضاً أن تبين أنها كفلت تمتع الرجال والنساء بهذا الحق على قدم المساواة ودون تمييز. |
Intensifiquen sus esfuerzos para que los derechos humanos sean una realidad para todos los seres humanos en condiciones de igualdad y sin discriminación | UN | تكثيف جهودها لكي تكون حقوق الإنسان حقيقة عالمية لجميع البشر على أساس المساواة ودون تمييز؛ |
Rusia también considera que es de fundamental importancia que todos los Estados interesados participen en pie de igualdad y sin que haya discriminación en el desarrollo de un nuevo acuerdo sobre la no proliferación de los misiles y de la tecnología de misiles. | UN | كما تعتقد روسيا أن من المهم بصورة أساسية أن نكفل مشاركة جميع الدول المهتمة على قدم المساواة ودون تمييز من أجل وضع اتفاق جديد حول عدم انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف. |
El Comité insta al Estado Parte a que revise la Ley de nacionalidad para que las madres omaníes tengan derecho a obtener la ciudadanía omaní para sus hijos en condiciones de igualdad y sin discriminación. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانونها الخاص بالجنسية من أجل ضمان أن يكون للأم العُمانية الحق في إعطاء جنسيتها العُمانية لأطفالها على قدم المساواة ودون تمييز. |
El Comité insta al Estado Parte a que revise la Ley de nacionalidad para que las madres omaníes tengan derecho a obtener la nacionalidad omaní para sus hijos en condiciones de igualdad y sin discriminación. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانونها الخاص بالجنسية من أجل ضمان أن يكون للأم العُمانية الحق في إعطاء جنسيتها العُمانية لأطفالها على قدم المساواة ودون تمييز. |
Exhortamos también a todos los Estados y a los mecanismos internacionales de derechos humanos que corresponda a que perseveren en sus esfuerzos por consolidar el compromiso con la promoción y la protección de los derechos humanos en pie de igualdad y sin excepción. | UN | ونحث أيضا جميع الدول وآليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة على تكثيف جهودها من أجل تقوية الالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع على قدم المساواة ودون استثناء. إثيوبيا |
Profundamente convencidos de que para alcanzar ese objetivo es necesario el respeto pleno de los derechos y libertades fundamentales de las personas y del pueblo, con el fin de garantizar la convivencia en condiciones de igualdad y sin discriminación sexual, religiosa ni cultural; | UN | وإذ نعرب عن اقتناعناً الراسخ بأن تحقيق هذا الهدف يتطلب الاحترام الكامل للحريات والحقوق الأساسية للأفراد والشعب في العيش معاً على أساس المساواة ودون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو الدين أو الثقافة؛ |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo, y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo, y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo, y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al disfrute de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo, y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al goce de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
585. El Comité recuerda las obligaciones que imponen al Estado Parte los artículos 2 y 30 de la Convención y recomienda que el Estado Parte garantice que los niños pertenecientes a minorías gocen plenamente de todos sus derechos humanos en pie de igualdad y sin discriminación. | UN | 585- وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادتين 2 و30 من الاتفاقية، وتوصيها بضمان تمتع الأطفال المنتمين إلى الأقليات تمتعاً تاماً بحقوقهم على قدم المساواة وبدون تمييز. |
Felicitó a Panamá por su visión de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos, y por la promoción y protección de los derechos humanos en pie de igualdad y sin discriminaciones. | UN | وأشادت الجزائر برؤية بنما للطابع العالمي لحقوق الإنسان ولعدم قابليتها للقسمة ولترابطها كما أشادت بتعزيزها واحترامها لحقوق الإنسان على أساس من المساواة وعدم التمييز. |
Habiendo escuchado a los pueblos del mundo y reconociendo su aspiración a la justicia, a la igualdad de oportunidades para todos, al goce de sus derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a vivir en paz y libertad y a participar en condiciones de igualdad y sin discriminación en la vida económica, social, cultural, civil y política, | UN | وقد أصغى إلى شعوب العالم، وإذ يسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة بدون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، |
45. El Comité recomienda al Estado Parte que revise y enmiende la Ley de nacionalidad de Jordania (Ley Nº 7/1954) de manera que una madre jordana casada con un hombre que no sea jordano tenga derecho a transmitir su nacionalidad a sus hijos en pie de igualdad y sin discriminación. | UN | 45- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة وتعديل قانون الجنسية الأردنية (القانون رقم 7 لعام 1954) بغية ضمان تمتع الأم الأردنية المتزوجة بغير أردني بحقها في منح جنسيتها لأبنائها على قدم المساواة مع الرجل ودونما تمييز. |
El Comité destacó el derecho de los afrodescendientes a gozar de todos los derechos humanos en condiciones de igualdad y sin discriminación alguna, incluidos los derechos a la propiedad, a la identidad cultural, a la protección de sus conocimientos tradicionales y a que se les consultara previamente cuando se tomaran decisiones que pudieran afectarles. | UN | وأبرزت اللجنة حق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في التمتع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرهم ودون تمييز، بما في ذلك حقهم في الملكية وفي هويتهم الثقافية، وفي حماية معارفهم التقليدية، وحقهم في استشارتهم استشارة مسبقة فيما يخص القرارات التي قد تؤثر عليهم. |
Con este fin, deberían recabar de los gobiernos, en lo que concierne a las políticas nacionales, información sobre la medida en que las mujeres pertenecientes a minorías disfrutan de sus derechos en pie de igualdad y sin discriminación, los ejercen y disponen de recursos efectivos cuando se producen violaciones. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تلتمس من الحكومات الحصول على معلومات بشأن السياسات المحلية التي تبين مدى تمتع الأقليات بحقوقها، وممارسة تلك الحقوق على قدم المساواة ودونما تمييز، ومدى حصولها على سبل الانتصاف الفعالة عند وقوع انتهاكات. |
48. La Segunda Conferencia de Examen instó a los Estados Partes a que proporcionen un mayor acceso a sus conocimientos científicos y tecnológicos en esta esfera y a que compartan esos conocimientos, en pie de igualdad y sin discriminación, sobre todo lo que respecta a los países en desarrollo, en beneficio de toda la humanidad. [II.X.2] | UN | 48- وحث المؤتمر الاستعراضي الثاني الدول الأطراف على العمل على زيادة إتاحة وتقاسم معارفها العلمية والتكنولوجية في هذا الميدان، على أساس متكافئ وغير تمييزي، خاصة مع البلدان النامية خدمةً لصالح الإنسانية جمعاء. [II.X.2] |