"iii de la convención de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثالثة من اتفاقية
        
    Artículo III de la Convención de Nueva York: derechos, gravámenes, impuestos o tasas aplicables a la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención UN المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك: الرسوم أو الجعول أو الضرائب أو المكوس الأخرى المتعلقة بإنفاذ قرارات التحكيم المندرجة في إطار الاتفاقية
    El tribunal también explicó cómo debía aplicarse en un Estado federal la norma de no discriminación que figura en el artículo III de la Convención de Nueva York. UN وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية.
    Por tanto, declaró que, en virtud del artículo III de la Convención de Nueva York, el laudo era definitivo y ejecutable en Georgia. UN ومن ثَمَّ اعترفت بأنَّ القرار نهائي وواجب الإنفاذ في جورجيا، عملاً بالمادة الثالثة من اتفاقية نيويورك.
    C. Artículo III de la Convención de Nueva York: derechos, gravámenes, impuestos o tasas aplicables a la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención UN جيم- المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك: الرسوم أو الجعول أو الضرائب أو المكوس الأخرى المتعلقة بإنفاذ قرارات التحكيم المندرجة في إطار الاتفاقية
    En su fallo, el tribunal confirmó que el artículo III de la Convención de Nueva York se debía interpretar de modo que permitiera aplicar plazos de prescripción locales a las solicitudes de reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales. UN وأكّدت المحكمة في قرارها أنه يجب تفسير المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك على أنها تسمح بتطبيق فترات التقادم المحلية على طلبات الاعتراف والتنفيذ.
    En virtud del artículo III de la Convención de Nueva York, la Federación de Rusia reconocía que los laudos arbitrales eran vinculantes y les daba curso con arreglo a lo prescrito en el derecho procesal del propio país y a lo establecido en la Convención. UN وبمقتضى المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك، يعترف الاتحاد الروسي بقرارات التحكيم كقرارات ملزمة وينفذها بما يتماشى مع لوائح البلد وفق الشروط الموضوعة في الاتفاقية.
    El Juzgado también se remitió al artículo III de la Convención de Nueva York, y lo interpretó en el sentido de que permitía reconocer como prueba los laudos arbitrales extranjeros. UN كما استندت المحكمة إلى المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك، التي فسَّرتها باعتبارها تسمح بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية كأدلة.
    Añadió que en el artículo III de la Convención de Nueva York también se disponía que los Estados contratantes no impondrán condiciones apreciablemente más rigurosas sobre la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras que las aplicables a la ejecución de los laudos arbitrales nacionales. UN وأضافت أنَّ المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك تنص أيضاً على عدم فرض الدول المتعاقدة شروطاً أكثر تشدُّداً بكثير على تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية ممَّا يُفرض على تنفيذ قرارات التحكيم المحلية.
    Estimó que no estaba autorizado para examinar la legalidad y conveniencia del razonamiento en que se basaban los laudos arbitrales extranjeros y que estaba obligado a exigir su cumplimiento de conformidad con lo dispuesto en el artículo III de la Convención de Nueva York. UN ورأت أنها غير مخوَّلة صلاحية مراجعة مدى قانونية وملاءمة الحُجج التي استندت إليها قرارات التحكيم الأجنبية، وأنها مُلزمة بإنفاذها حسبما تقتضيه المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك.
    1. Las disposiciones del artículo III de la Convención de la SAARC de 1987 se aplicarán mutatis mutandis a los delitos enunciados en el artículo 4 del presente Protocolo Adicional. UN 1 - تنطبق أحكام المادة الثالثة من اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لعام 1987، على الجرائم التي تنص عليها المادة 4 من هذا البروتوكول الإضافي، مع التعديلات اللازمة حسب مقتضى الحال.
    El Tribunal Supremo de Georgia concedió el reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral, al considerar que no estaba autorizado a examinar la legalidad de una sentencia de un tribunal arbitral extranjero o el razonamiento en que se basaba el fallo, y que los laudos arbitrales extranjeros eran vinculantes y ejecutables en Georgia de conformidad con el artículo III de la Convención de Nueva York. UN وقبلت المحكمة العليا في جورجيا الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، إذْ رأت أنها غير مخوَّلة صلاحية النظر في قانونية قرار التحكيم الصادر عن هيئة تحكيم أجنبية، أو في الحجج التي تعلِّل بها قرارها، وأنَّ قرارات التحكيم الأجنبية ملزمة وواجبة الإنفاذ في جورجيا، عملاً بالمادة الثالثة من اتفاقية نيويورك.
    La convención podría entonces prever que los acuerdos de transacción que entraran en su ámbito fueran vinculantes y ejecutorios (de modo similar al artículo III de la Convención de Nueva York), a reserva de ciertas excepciones limitadas (similares al artículo V de la Convención de Nueva York). UN ثم يمكن للاتفاقية أن تنص على أنَّ اتفاقات التسوية المندرجة ضمن نطاقها هي اتفاقات ملزمة وواجبة الإنفاذ (كما في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك)، رهناً باستثناءات محدودة معيَّنة (كما في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك).
    Refiriéndose al artículo III de la Convención de Nueva York en el que se disponía que los Estados contratantes ejecutarán los laudos arbitrales de conformidad con sus normas de procedimiento, el Tribunal observó que la expresión " normas de procedimiento " de la Convención de Nueva York no se limitaba al Código de Procedimiento, sino que incluía todas las normas que organizaban los procedimientos, como la Ley de Arbitraje de Egipto. UN وبالإشارة إلى المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك التي تنص على أنَّ تقوم الدول المتعاقدة بتنفيذ قرارات التحكيم وفقاً لقواعدها الإجرائية، أوضحت المحكمة أنَّ تعبير " القواعد الإجرائية " الوارد في اتفاقية نيويورك لا يقتصر على قانون الإجراءات، وإنما يتضمَّن جميع القوانين التي تنظم الإجراءات، مثل قانون التحكيم المصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus