"ilícito de la fuerza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المشروع للقوة
        
    • غير القانوني للقوة
        
    • غير مشروع للقوة
        
    • التعسفي للقوة
        
    • غير الشرعي للقوة
        
    • القوة على نحو غير قانوني
        
    • القوة غير القانونية
        
    Las quejas relacionadas con el uso ilícito de la fuerza por parte de combatientes se examinan en los tribunales ordinarios y están previstas en el Código Penal. UN وتُعالَج الشكاوى المتعلقة بالاستخدام غير المشروع للقوة من قبل الجنود في إطار المحاكم العادية والقانون الجنائي.
    En el seno del Consejo, el Brasil ha reiterado su convencimiento de que el empleo ilícito de la fuerza no es un medio legítimo aceptable para la solución de conflictos internacionales. UN وأكدت البرازيل في المجلس أيضا فهمها لكون الاستعمال غير المشروع للقوة غير مقبول كوسيلة مشروعة لتسوية المنازعات الدولية.
    Lamentablemente, el uso ilícito de la fuerza aún no ha sido eliminado del contexto de las relaciones internacionales y regionales. UN وللأسف، فإنه لم يتم بعد إنهاء الاستعمال غير المشروع للقوة في سياق العلاقات الدولية والإقليمية.
    Ese principio fundador de las Naciones Unidas es el principio de la ley y la oposición al uso ilícito de la fuerza. UN فهذا المبدأ الـتأسيسي للأمم المتحدة هو مبدأ القانون ومبدأ معارضة الاستخدام غير القانوني للقوة.
    En particular, los expertos subrayaron la necesidad de tipificar como delito la participación en conflictos en los que se haga un uso ilícito de la fuerza armada. UN وعلى وجه الخصوص، أكد الخبراء على الحاجة إلى تجريم المشاركة في صراعات تنطوي على استخدام غير مشروع للقوة المسلحة.
    El Relator Especial entendía el término en sentido fuerte, como algo mayor que la persuasión, la incitación o la inducción, pero no necesariamente limitado al uso ilícito de la fuerza en violación del párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأوضح أنـه يفهـم هذا المصطلح بمعنـاه القوي باعتباره يعنـي أكثر من مجرد الاقناع أو التشجيع أو التحريض، ولكنه لا يقتصر بالضرورة على الاستخدام غير المشروع للقوة علـى نحو مخالف للفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Los combatientes pueden interponer recurso contra el uso ilícito de la fuerza a través de la línea de mando ordinaria y, posteriormente, a través del Inspector General del Ministerio de Defensa Nacional, cuyas decisiones pueden apelarse ante el propio Ministro de Defensa Nacional. UN ويمكن للجنود أن يطعنوا في الاستخدام غير المشروع للقوة عن طريق سلسلة القيادة العادية، ثم بعد ذلك لدى المفتش العام لوزارة الدفاع الوطني الذي يمكن الطعن في قراراته لدى وزير الدفاع نفسه.
    Es necesario identificar y erradicar las causas básicas del terrorismo, incluidos la ocupación extranjera y el uso ilícito de la fuerza y la agresión. UN وقال إن من الضروري تحديد الأسباب الأساسية للإرهاب، والقضاء عليها، بما فيها الاحتلال الأجنبي والاستخدام غير المشروع للقوة والعدوان.
    La Organización de la Conferencia Islámica ha adoptado sistemáticamente una posición de principio relativa al uso ilícito de la fuerza contra la soberanía y la integridad territorial de Azerbaiyán y la ocupación de sus territorios. UN وقد اعتمدت منظمة المؤتمر الإسلامي باستمرار موقفاً مبدئياً في ما يتعلق باللجوء غير المشروع للقوة ضد السيادة والسلامة الإقليمية لأذربيجان واحتلال أراضيها.
    Reducción del número de casos de uso ilícito de la fuerza y de intimidación conexa relacionados con civiles, y mitigación de las repercusiones del conflicto armado en los civiles, mediante el respeto por los agentes correspondientes del derecho internacional UN انخفاض عدد حوادث الاستخدام غير المشروع للقوة وما يتعلق بذلك من ترويع للمدنيين، وتخفيف تأثير الصراع المسلح على المدنيين، عن طريق التزام الجهات الفاعلة المعنية بالقانون الدولي
    Las estrategias de lucha contra el terrorismo deben abordar las condiciones que propician la propagación del terrorismo acotando y erradicando sus causas subyacentes: los conflictos, la ocupación extranjera y el uso ilícito de la fuerza por los Estados. UN ويجب أن تعالج استراتيجية مكافحة الإرهاب الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب عن طريق تحديد الأسباب الكامنة وراءه والقضاء عليها: والتي تتمثل في النزاع والاحتلال الأجنبي والاستخدام غير المشروع للقوة من جانب الدول.
    Es indispensable entender que el terrorismo no se puede eliminar si se permite que florezca un entorno que fomente el odio, la violencia y el caos, incluido el uso ilícito de la fuerza, la agresión, la ocupación extranjera, la injusticia y la exclusión. UN ولا بد أن نفهم أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب إذا تم السماح بازدهار البيئة التي تولّد الكراهية والعنف والفوضى، بما في ذلك الاستخدام غير المشروع للقوة والعدوان والاحتلال الأجنبي والظلم والاستبعاد.
    La República Islámica del Irán es partidaria de la inclusión del proyecto de artículo 15 y sostiene que debe establecerse una clara distinción entre las situaciones en que se hace un uso ilícito de la fuerza y las situaciones de legítima defensa de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN تؤيد جمهورية إيران الإسلامية إدراج مشروع المادة 15، وتقترح إجراء تمييز واضح بين حالات الاستخدام غير المشروع للقوة من جانب دولة ما، وحالات الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La República Islámica del Irán siembre ha defendido la posición de principio de que no se debe permitir que un Estado que recurra al uso ilícito de la fuerza se beneficie en modo alguno de ello. UN وما فتئت إيران تتمسك بموقفها القائم على مبدأ عدم السماح للدولة التي تلجأ إلى الاستخدام غير المشروع للقوة بالاستفادة من هذا العمل غير المشروع بأي شكل من الأشكال.
    La parte armenia debe saber que desde 1945 ningún Estado que ha sido creado mediante el uso ilícito de la fuerza y la depuración étnica ha sido admitido en las Naciones Unidas. UN ويجب على الطرف الأرميني أن يدرك أنه منذ عام 1945، لم يقبل انضمام أي دولة أنشئت عن طريق الاستخدام غير القانوني للقوة والتطهير العرقي إلى الأمم المتحدة.
    Esto no equivale a decir que nunca puedan darse situaciones en que los Estados miembros coaccionen a las organizaciones internacionales, o viceversa, mediante el uso ilícito de la fuerza, por ejemplo, o mediante la amenaza ilícita de la fuerza por uno contra otro. UN ولا يعني هذا أنه لن تكون هنالك مطلقا حالات تقوم فيها دول أعضاء بقسر منظمات دولية، أو العكس بالعكس، كأن يكون ذلك من خلال الاستخدام غير القانوني للقوة أو التهديد غير القانوني بالقوة من جانب أحد الأطراف ضد الآخر.
    - Todo Estado parte velará por que su legislación castigue como delito penal el uso ilícito de la fuerza o de armas de fuego, el empleo ilícito de ciertas armas y el tráfico ilícito de armas por parte de las EMSP y su personal. UN - تكفل كل دولة طرف المعاقبة على الاستخدام غير القانوني للقوة والأسلحة النارية والاستخدام غير القانوني لأسلحة معينة والاتجار غير المشروع بالأسلحة من قبل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، باعتبارها مخالفات جنائية بموجب قانونها الوطني.
    Las zonas de prohibición de vuelos constituyen un uso ilícito de la fuerza contra un Estado independiente y una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إن مناطق حظر الطيران هي استخدام غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة، وهي تمثل خرقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي .
    Un ex Secretario General de las Naciones Unidas también ha indicado que las zonas de prohibición de vuelos no se basan en resoluciones del Consejo de Seguridad. La mayoría de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad consideran que imponer zonas de prohibición de vuelos constituye un uso ilícito de la fuerza. UN كما أكد الأمين العام السابق للأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران لا أساس لها في قرارات مجلس الأمن، وأغلبية الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يعتبرون فرض مناطق حظر الطيران استخداما غير مشروع للقوة.
    2. Cada Estado parte adoptará las medidas que sean necesarias para que en su legislación se castigue como delito penal el empleo ilícito de la fuerza y de armas de fuego, el empleo ilícito de ciertas armas y el tráfico ilícito de armas por parte de las EMSP y sus empleados, de conformidad con las disposiciones de los artículos 8, 10, 11 y 18 de la presente Convención. UN 2- تكفل كل دولة طرف المعاقبة على الاستخدام التعسفي للقوة والأسلحة النارية، والاستخدام غير المشروع لأسلحة معينة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، وفقا للمواد 8 و10 و11 و18 من هذه الاتفاقية، باعتبارها أفعالا إجرامية بموجب قانونها الوطني.
    Lamentablemente, el uso ilícito de la fuerza todavía no ha sido eliminado de las relaciones internacionales. UN ومن سوء الطالع أنه لم تتم حتى الآن إزالة الاستخدام غير الشرعي للقوة من العلاقات الدولية.
    Recurrió al uso ilícito de la fuerza y cometió crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad e incluso genocidio. UN وقد لجأت أرمينيا إلى استخدام القوة على نحو غير قانوني وارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية بل وجريمة الإبادة الجماعية.
    De lo anterior se desprende que cualquier tratado de cesión por el que un Estado agresor aspira a conseguir un título lícito sobre un territorio obtenido mediante el uso ilícito de la fuerza es nulo ab initio. UN وبالتالي فإن أي معاهدة تنازل، تدعي دولة معتدية بموجبها حق التملك القانوني لأرض تم اكتسابها باستخدام القوة غير القانونية هي معاهدة باطلة من أساسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus