El terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa, el tráfico ilícito y la delincuencia organizada han adquirido dimensiones mundiales. | UN | فقد بلغ الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة أبعادا عالمية. |
La presencia de elementos armados y sus movimientos transfronterizos, el tráfico ilícito y la delincuencia organizada son amenazas que rebasan a Liberia y Côte d ' Ivoire y afectan a toda la región del África occidental. | UN | فوجود عناصر مسلحة على جانبي الحدود وتحركاتها عبر تلك الحدود، فضلا عن الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة، كلها تُمثل تهديدات تتجاوز ليبريا وكوت ديفوار وتؤثر على منطقة غرب أفريقيا برمتها. |
Albania, como muchos otros países, se ve afectada por una variedad de fenómenos como son los estupefacientes, el tráfico ilícito y la delincuencia organizada. | UN | وألبانيا، مثلها مثل العديد من البلدان اﻷخرى، تتأثر بمجموعة من الظواهر مثل المخدرات والاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة. |
Los Estados que han salido de un conflicto, dada su fragilidad y su capacidad limitada, son especialmente vulnerables al tráfico ilícito y la delincuencia organizada. | UN | ونظراً لهشاشة الدول الخارجة من النـزاع ومحدودبة قدرتها، فإنها تكون معرضة بشكل خاص لخطر الاتّجار غير المشروع والجريمة المنظّمة. |
Por consiguiente, una prioridad importante sigue siendo la elaboración por la CEDEAO de una estrategia para hacer frente a las amenazas de movimientos transfronterizos de elementos armados y armas, así como el tráfico ilícito y la delincuencia organizada. | UN | ومن ثم، يظل قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوضع استراتيجية للتصدي لتهديدات تحركات العناصر المسلحة والأسلحة عبر الحدود، فضلا عن الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة، يشكل أولوية هامة. |
Las amenazas planteadas por la presencia de elementos armados y sus movimientos a través de la frontera, así como el tráfico ilícito y la delincuencia organizada, superan a Côte d ' Ivoire y Liberia. | UN | والتهديدات التي يشكلها وجود العناصر المسلحة وانتقالها عبر الحدود والاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة تتجاوز حدود كوت ديفوار وليبريا. |
6. En 2008 la UNODC señaló a la atención de la comunidad internacional el problema de seguridad existente en el África occidental en relación con el tráfico ilícito y la delincuencia organizada transnacional. | UN | 6- وفي 2008 لفت مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة انتباهَ المجتمع الدولي إلى المشكلة الأمنية التي تواجه غرب أفريقيا فيما يخص الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La UNODC logró dirigir la atención de la comunidad internacional hacia el problema de seguridad que plantean en África Occidental el tráfico ilícito y la delincuencia organizada transnacional. | UN | 444 - ونجح المكتب في جذب انتباه المجتمع الدولي لمشكلة الأمن في غرب أفريقيا، وهي مشكلة تتصل بالاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Algunos miembros del Consejo reconocieron la existencia de una amenaza para la paz y la seguridad planteada por la delincuencia organizada y el tráfico de drogas y acogieron con satisfacción los progresos realizados en el marco del Equipo de Tareas establecido por el Secretario General para mejorar la coordinación y fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para responder al tráfico ilícito y la delincuencia organizada. | UN | وأقر بعض أعضاء المجلس بالتهديد الذي يتعرض له السلام والأمن بسبب الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، ورحبوا بالتقدم المحرز في إطار فرقة العمل التي أنشأها الأمين العام لتحسين تنسيق قدرات الأمم المتحدة على التصدي للاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة وتعزيز تلك القدرات. |
d) Crear y capacitar a entidades especializadas de la policía judicial encargadas de combatir el tráfico ilícito y la delincuencia organizada; | UN | (د) إنشاء وتدريب وحدات متخصصة في الشرطة القضائية تُكلّف بمسؤولية مكافحة الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة؛ |
Como se ha mencionado ya, el Programa Mundial de Fiscalización de Contenedores, ejecutado conjuntamente con la OMA para ayudar a los Estados Miembros en la lucha contra el tráfico ilícito y la delincuencia organizada transfronteriza, se amplió a nivel mundial durante el período que se examina. | UN | وكما ذُكر أعلاه، شهد برنامج مراقبة الحاويات، الذي ينفَّذ بالاشتراك مع المنظمة العالمية للجمارك لمساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، توسُّعاً عالمياً خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Las cuestiones de la lucha contra el tráfico ilícito y la delincuencia organizada se han incluido en el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona como parte de la Iniciativa de la Costa de África Occidental, cuyo objetivo es contribuir a las labores de consolidación de la paz y reforma del sector de la seguridad en los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | 23 - وقد أدرجت قضايا مكافحة الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة في عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون باعتبارها جزءا من المبادرة المشتركة للساحل الغربي لأفريقيا، التي تستهدف البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاعات، وتسهم في مبادرات بناء السلام وفي إصلاحات القطاعات الأمنية. |
26. En el marco del programa regional para el África meridional en el período 2013-2016, la UNODC y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo prestan asistencia a los países en la lucha contra el tráfico ilícito y la delincuencia organizada y para mejorar la prevención, el tratamiento y la atención relacionados con el uso indebido de drogas y el VIH. | UN | 26- وفي إطار البرنامج الإقليمي للجنوب الأفريقي للفترة 2013-2016، يقوم المكتب والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بمساعدة البلدان في مكافحة الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة وفي تحسين خدمات الوقاية والعلاج والرعاية فيما يتعلق بتعاطي المخدِّرات وفيروس نقص المناعة البشرية. |
El Programa de Fiscalización de Contenedores, ejecutado conjuntamente con la Organización Mundial de Aduanas para ayudar a los Estados Miembros en la lucha contra el tráfico ilícito y la delincuencia organizada transfronteriza, se amplió a nivel mundial; actualmente hay 17 países que cuentan con dependencias operacionales. | UN | ١٩- وشهد برنامج مراقبة الحاويات، التابع للمكتب والذي ينفَّذ بالاشتراك مع المنظمة العالمية للجمارك من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، توسُّعاً عالمياً؛ فقد أصبح الآن لدى ١٧ بلداً وحدات تشغيلية خاصة بهذا البرنامج. |
m) Apoyar los mecanismos regionales de cooperación que participan en la investigación y el enjuiciamiento de casos relacionados con el tráfico ilícito y la delincuencia organizada, en particular la incautación y confiscación de activos de origen delictivo; | UN | (م) دعم آليات التعاون الإقليمي المنخرطة في عمليات التحقيق والملاحقة القضائية في القضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة، بما في ذلك حجز الأصول الجنائية ومصادرتها؛ |
n) Apoyar los esfuerzos para recopilar, analizar e intercambiar de manera sistemática la información de inteligencia relacionada con el tráfico ilícito y la delincuencia organizada en la región, de conformidad con las disposiciones jurídicas pertinentes; | UN | (ن) دعم الجهود الرامية إلى القيام بشكل منهجي بجمع المعلومات الاستخباراتية المتعلقة بالاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة في المنطقة، وتحليلها وتبادلها، وفقاً للأحكام المعنية من الأنظمة التشريعية؛ |
39. El Sr. Rosenberg (Israel) dice que, en Israel, la autoridad responsable de la lucha contra las drogas y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley trabajan en estrecho contacto con sus contrapartes internacionales y regionales y con los órganos de las Naciones Unidas para combatir el tráfico ilícito y la delincuencia. | UN | 39 - السيدة روزنبرغ (إسرائيل): قالت إن هيئة مكافحة المخدرات والمسؤولين عن إنفاذ القانون الوطني الإسرائيليين يعملون على نحو وثيق مع نظرائهم الدوليين والإقليميين وهيئات الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع والجريمة. |
5. Como reflejo de las crecientes implicaciones para la paz y la seguridad del tráfico transfronterizo ilícito y la delincuencia organizada, el Consejo de Seguridad ha prestado mayor atención a la cuestión y desde 2009 ha adoptado cuatro declaraciones de la Presidencia sobre sus implicaciones en materia de seguridad. | UN | 5 - ولدى دراسة الآثار المتعاظمة للاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة عبر الحدود في السلام والأمن، أعطى مجلس الأمن هذه المسألة مزيدا من اهتمامه، بأن اعتمد منذ عام 2009 أربعة بيانات رئاسية بشأن الآثار الأمنية المترتبة على هذه المسألة(). |
En el marco de su Programa Regional para África Occidental (2010-2014), la Oficina ha venido apoyando las actividades nacionales puestas en práctica para hacer frente a las cambiantes amenazas a la seguridad por medio de una serie de iniciativas que se ajustan al Plan de Acción Regional de la CEDEAO, cuyo objetivo es tomar medidas de lucha contra el tráfico ilícito y la delincuencia organizada. | UN | 63 - وفي إطار البرنامج الإقليمي لغرب أفريقيا (2010-2014)، ما فتئ المكتب يدعم الجهود الوطنية المبذولة للتصدي لتنامي التهديدات الأمنية عن طريق اتخاذ عدد من المبادرات تمشيا مع خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وذلك بهدف التصدي للاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة. |