Haciendo hincapié en la necesidad de medidas que repriman la transferencia y el empleo ilícitos de armas convencionales, | UN | وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها، |
En ese sentido, el Japón atribuye importancia a la elaboración de un instrumento internacional para combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego en el contexto del proyecto de la convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وبهذا المعنى، فإن اليابان تعلق أهمية على وضع صك دولي لمكافحة التصنيع غير المشروع لﻷسلحة النارية والاتجار فيها في إطار مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقمع الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Circulación y tráfico ilícitos de armas pequeñas en África meridional | UN | هاء - التداول والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة في الجنـوب الأفريقــي |
E. Circulación y tráfico ilícitos de armas pequeñas en África meridional | UN | هاء - التداول والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة في الجنوب الأفريقي |
El tráfico y la circulación ilícitos de armas pequeñas representa una amenaza para la seguridad nacional y regional y contribuye a la desestabilización de los Estados. | UN | ويشكل الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وتداولها تهديدا لﻷمن الوطني واﻹقليمي ويسهم في زعزعة استقرار الدول. |
Deberían ayudarse mutuamente a establecer y aplicar controles nacionales efectivos a fin de poner freno a las actividades de los traficantes ilícitos de armas que evaden la justicia. | UN | وعليها أن تساعد بعضها بعضا في إنشاء وإنفاذ نظم رقابة وطنية فعالة، بغية الحد من التهرب من العدالة من جانب القائمين بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
La Secretaría promueve asimismo una comprensión más amplia de las consecuencias de los envíos ilícitos de armas. | UN | وتقوم الأمانة العامة أيضا بتشجيع تحسين فهم عواقب التدفقات غير المشروعة للأسلحة. |
FABRICACIÓN Y TRÁFICO ilícitos de armas DE FUEGO, SUS PARTES Y COMPONENTES Y MUNICIONES | UN | صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بشكل غير مشروع |
1. El 16 de diciembre de 1993, la Asamblea General aprobó la resolución 48/75 H, titulada " Medidas para reprimir la transferencia y el empleo ilícitos de armas convencionales " , cuya parte dispositiva dice lo siguiente: | UN | ١ - اتخذت الجمعية العامة في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ القرار ٤٨/٧٥ حاء المعنون " تدابير لتقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها " ، وفيما يلي نص منطوقه: |
Recordando también sus resoluciones 48/75 F y 48/75 H, de 16 de diciembre de 1993, relativas, respectivamente, a las transferencias internacionales de armas y a las medidas para reprimir la transferencia y el empleo ilícitos de armas convencionales, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها ٤٨/٧٥ واو بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي و ٤٨/٧٥ حاء بشأن تدابير تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها، المؤرخين ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، |
Recordando también sus resoluciones 48/75 F y 48/75 H, de 16 de diciembre de 1993, relativas, respectivamente, a las transferencias internacionales de armas y a las medidas para reprimir la transferencia y el empleo ilícitos de armas convencionales, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها ٤٨/٧٥ واو بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي و ٤٨/٧٥ حاء بشأن تدابير تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها، المؤرخين ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، |
A nuestro juicio, este informe y las recomendaciones que contiene podrían constituir una base sólida para que los gobiernos y la comunidad internacional en su conjunto adoptasen medidas ulteriores para abordar la inquietante realidad de la proliferación, la acumulación y el uso ilícitos de armas pequeñas. | UN | ونـــــرى أن الحكومات يمكن أن تستخدم هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه باعتباره أساسا سليما للمزيد من عمل المتابعــــة، ويمكــــن أن يستخدمه المجتمع الدولي ككل لمواجهة المشكلــــة التــــي تثيــــر الانزعاج، وهـي الانتشــــار غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة وتكديسها واستخدامها. |
Convencida de la importancia de las medidas nacionales, regionales e internacionales para luchar contra el tráfico y comercio ilícitos de armas pequeñas, incluidas las medidas que podrían adaptarse a enfoques regionales, | UN | واقتناعا منها بأهمية التدابير الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الاتجار والتجارة غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تتكيف مع النُهج الإقليمية، |
Convencida de la importancia de las medidas nacionales, regionales e internacionales para luchar contra el tráfico y comercio ilícitos de armas pequeñas, incluidas las medidas que podrían adaptarse a enfoques regionales, | UN | واقتناعا منها بأهمية التدابير الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الاتجار والتجارة غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تتكيف مع النُهج الإقليمية، |
En el ámbito regional, es parte de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico ilícitos de armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، نحن طرف في اتفاقية منظمة البلدان الأمريكية لمكافحة التصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وغير ذلك من العتاد المتصل بها. |
Deberían ayudarse mutuamente a establecer y aplicar controles nacionales efectivos a fin de poner freno a las actividades de los traficantes ilícitos de armas que evaden la justicia. | UN | وعليها أن تساعد بعضها بعضا في إنشاء وإنفاذ نظم رقابة وطنية فعالة، بغية الحد من التهرب من العدالة من جانب القائمين بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Deben prestarse asistencia recíproca para la formulación y aplicación de controles nacionales efectivos, con miras a impedir que los traficantes ilícitos de armas evadan la acción de la justicia. | UN | وينبغي لها أن تساعد بعضها بعضا في إنشاء ضوابط وطنية فعالة وإعمالها، بغية منع إفلات ممارسي الاتجار غير المشروع باﻷسلحة من العدالة. |
Kirguistán es enemigo acérrimo del tráfico y distribución ilícitos de armas y es partidario de la estabilidad, el progreso y el florecimiento económico no sólo de la región sino de todo el mundo. | UN | كما أنها معارض لدود للاتجار غير المشروع باﻷسلحة ونشرها، وتكافح من أجل تحقيق الاستقرار والتقدم والازدهار الاقتصادي ليس في المنطقة فحسب، وإنما في العالم أجمع. |
Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | بروتوكول مكافحة الصناعة غير المشروعة للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار غير المشروع بها. |
9. Acoge con satisfacción el ofrecimiento del Gobierno del Japón de patrocinar un seminario internacional sobre fabricación y tráfico ilícitos de armas de fuego; | UN | ٩ - ترحب بعرض حكومة اليابان استضافة حلقة دراسية دولية عن صنع اﻷسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع؛ |
- Fortalecer los mecanismos de prevención y control del comercio y almacenamiento ilícitos de armas pequeñas; | UN | - توطيد آليات منع التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة وتكديس تلك الأسلحة وفرض الرقابة عليهما؛ |
Profundamente preocupada por la cantidad de víctimas y la magnitud del sufrimiento humano, especialmente entre los niños, causadas por la proliferación y el uso ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه الانتشار والاستخدام غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من ضحايا ومعاناة إنسانية، ولا سيما في صفوف الأطفال، |
El otro problema que plantea este enfoque es que un acuerdo voluntario de ese tipo apenas tendría repercusiones para quienes participan habitualmente en envíos ilícitos de armas por aire. | UN | والمشكلة الأخرى المقترنة بهذا النهج هي أن اتفاقا طوعيا من هذا القبيل له أثر محدود على المعتادين على شحن الأسلحة بصورة غير مشروعة عن طريق الجو. |
En poder del Grupo obran los siguientes documentos relativos a los aviones que participaron en suministros ilícitos de armas a Liberia: | UN | وبحوزة الفريق الوثائق التالية المتصلة بالطائرات التي اشتركت في توريد الأسلحة غير المشروعة إلى ليبريا: |
Por ejemplo, los traficantes ilícitos de armas se han aprovechado de las deficiencias y las incoherencias existentes en relación con la fiscalización estatal de la fabricación y transferencia de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | على سبيل المثال، استطاع المتاجرون بالأسلحة بطرق غير مشروعة استغلال نقاط الضعف أو حالات التناقض فيما يتعلق بمراقبة الدول لتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها. |
No hacerlo puede constituir una violación del embargo de armas o dar lugar a movimientos ilícitos de armas y material. | UN | وقد يمثل عدم الإخطار انتهاكاً لحظر الأسلحة، أو قد يؤدي إلى تحركات غير مشروعة للأسلحة والأعتدة. |
Los certificados de usuario final siguen siendo un subterfugio con el que se han entregado cargamentos ilícitos de armas. | UN | وما زالت شهادات المستعمل النهائي من الثغرات التي يجري عن طريقها توفير شحنات غير مشروعة من الأسلحة. |
La cuestión de la proliferación, circulación y tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras es otro aspecto que debe analizarse con más detenimiento, tanto dentro como fuera de las fronteras africanas. | UN | إن قضية الانتشار والتداول غير القانوني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتهريبها موضوع آخر يستحق النظر الأعمق داخل الحدود الأفريقية وفيما وراءها على حد سواء. |
V. Medidas contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones | UN | خامساً- إجراءات العمل على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
La exportación y el envío ilícitos de armas hacia zonas de conflicto parecen haber sido un factor que ha contribuido a esas crasas injerencias y violaciones del principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | إن تصدير وارسال اﻷسلحة بصورة غير مشروعة إلى مناطق الصراع يبدو أنه عامل مساهم في هذه التدخلات الفادحة وفي انتهاكات مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |