El presente Tratado tendrá una duración ilimitada y permanecerá en vigor por tiempo indefinido. | UN | المدة هذه المعاهدة غير محدودة المدة وتظل نافذة إلى أجل غير مسمى. |
Hungría se interesa grandemente por fortalecer el Tratado y por conseguir su vigencia ilimitada sin que haya que vincularla a nuevas condiciones. | UN | وبالتالي فإن هنغاريا مهتمة اهتماما شديدا بتعزيز هذه المعاهدة وبجعل مدتها غير محدودة دون ربط هذا العمل بشروط اضافية. |
Tendrás tu propia ala en el palacio, tu propio personal, una asignación ilimitada para ropa | Open Subtitles | سيكون لديك جناحكِ الخاص في القصر، طاقمكِ الخاص، عدد غير محدود من الملابس. |
Tu gran premio, escogido especialmente para ti, es una fuente ilimitada de libertad. | Open Subtitles | جائزتك الكبرى، اختيرت خاصة لك هو توفير غير محدود من الحرية |
La discreción concedida a determinadas autoridades para la adopción de medidas no debe ser ilimitada. | UN | ولا ينبغي أن تكون حرية التقرير التي تحظى بها بعض السلطات بلا حدود. |
La libertad de los Estados para desarrollar o permitir que se desarrollen actividades en su territorio o actividades que de alguna otra manera estén bajo su jurisdicción o control no es ilimitada. | UN | حرية الدول في ممارسة اﻷنشطة أو السماح بممارستها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست مطلقة. |
La potencia destructiva ilimitada de esas armas hace del desarme nuclear un imperativo moral. | UN | فالقوة التدميرية غير المحدودة لهذه اﻷسلحة تجعل من نزع السلاح واجبا أخلاقيا. |
Al mismo tiempo, por ser de duración ilimitada, el Tratado sólo limita las acciones de unos pocos Estados, principalmente los Estados Unidos y Rusia. | UN | وفي الوقت نفسه، تقيد هذه المعاهدة ذات الأجل غير المحدود أفعال بضع دول فقط، على رأسها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
Los accionistas no estarían dispuestos a realizar un proyecto que les exigiera una responsabilidad ilimitada por las deudas del concesionario. | UN | ولن يكون هؤلاء على استعداد لتنفيذ مشروع يقتضي منهم تحمل تبعة غير محدودة عن ديون صاحب الامتياز. |
Sin embargo, ello no significa que los partidos políticos tengan una libertad ilimitada. | UN | ولكن ذلك لا يعني أن الأحزاب السياسية تتمتع بحرية غير محدودة. |
Tiene una jurisdicción ilimitada para revisar las decisiones de la Junta, incluida la aplicación de penas por infracciones. | UN | وتملك اختصاصات غير محدودة لإعادة النظر في قرارات المجلس، بما فيها فرض عقوبات عن الخروق. |
La Madre Tierra tiene que poder regenerar su biodiversidad; la actividad humana sobre el planeta Tierra y sus recursos no puede ser ilimitada. | UN | يجب أن تتمكن أمنا الأرض من تجديد تنوعها البيولوجي؛ ولا يجوز ممارسة أنشطة غير محدودة النطاق تمس كوكب الأرض وموارده. |
Si son buenos y fieles, Dios les dará salud y riqueza y felicidad ilimitada. | TED | إذا كنت صالحاً ومؤمناً، سوف يمنحك الله صحة وثروة وسعادة غير محدودة. |
La temperatura máxima de hoy llegará a unos 18º C con visibilidad ilimitada. | Open Subtitles | اليوم, البرودة سترتفع إلى خمسة وستون درجة مع رؤية غير محدودة |
Lo que te estoy ofreciendo es la oportunidad de sentir satisfacción ilimitada. | Open Subtitles | لكن ما أعرضه عليك لهو فرصة لتشعرين بإكتمال غير محدود |
El Tribunal Superior es un tribunal con una jurisdicción ilimitada, original y de apelación en cuestiones civiles y penales: | UN | والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية: |
Estamos a favor de transformar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en un acuerdo universal de duración ilimitada. | UN | إننا نؤيد تحويل معاهدة عدم الانتشار النووي الى اتفاق عالمي غير محدود اﻷجل. |
Rusia aboga resueltamente en favor de una prórroga ilimitada e incondicional de la vigencia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares durante la Conferencia de 1995. | UN | إن روسيا تؤيد بشدة مبدأ التمديد بلا حدود وبلا شروط لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في مؤتمر ٥٩٩١. |
Con todo, la libertad de los cantones al respecto no es ilimitada. | UN | غير أن حرية الكانتونات في هذا المجال ليست مطلقة. |
Tú estás en un momento similar con la misma posibilidad ilimitada. | Open Subtitles | أنت تمرين بذات اللحظة المعينة تلك ولديك ذات الاحتمالات غير المحدودة |
La sonda espacial Guinevere I representa la ambición ilimitada de este país. | Open Subtitles | المسبار الفضائي جوينيفير واحد يمثل الطوح غير المحدود لهذا البلد |
En primer lugar, su duración no era ilimitada originariamente. | UN | فمدتها بادئ ذي بدء لم تكن أصلا غير محددة. |
A ese respecto, la Corte observó que los Estados no tienen libertad de opción ilimitada respecto de las armas que pueden usar. | UN | وفي هذا الصدد لاحظت المحكمة أنه ليس للدول حرية غير مقيدة في اختيار اﻷسلحة التي تستطيع استخدامها. |
Tiene 12 hijos, varios de ellos menores, todos afincados en el Reino Unido con permisos de residencia de duración ilimitada. | UN | وهو أب لاثني عشر طفلاً، العديد منهم في حداثة الطفولة وجميعهم موجودون ومستقرون في المملكة المتحدة ومنحوا تصريح بقاء لأجل غير مسمى. |
Duración El tratado debería tener una duración ilimitada pero también prever un mecanismo de revisión periódica. Entrada en vigor | UN | وفيما يتعلق بمدة سريان الوثيقة يجب أن تظل المعاهدة مفتوحة دون حدود ولكن مع النص على آلية للاستعراض الدوري. |
Por consiguiente, procederemos a efectuar otra votación ilimitada para cubrir las cinco vacantes. | UN | لذا سنشرع في إجراء اقتراع غير مقيد آخر لشغل الشواغر الخمسة. |
2. El oleoducto se podrá utilizar en forma ilimitada y regular en esta etapa sólo en el tramo que atraviesa el sector septentrional de la ZPNU. | UN | ٢ - يفتح خط اﻷنابيب للاستخدام المنتظم غير المقيد في هذه المرحلة عبر القطاع الشمالي فقط من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Estamos pasando de un mundo fragmentado por diferencias a otro en que se reconoce la diversidad humana como una fuente ilimitada de creatividad. | UN | ها نحن اليوم ننتقل من عالم مزقته الخلافات، الى عالم يعترف فيه بتنوع البشر بوصفه مصدر إبداع لا حدود له. |
En el abarrotado mundo de Funes no había sino detalles". La memoria ilimitada de Funes fue tan solo una de las numerosas reflexiones de Borges sobre el infinito. | TED | في عالم فونيس لم يتواجد شيء سوى التفاصيل." ذاكرة فونيس اللامحدودة كانت واحدة من تفسيرات بورخيس لمعنى اللانهائية. |
Sin embargo, esta facultad no puede ejercerse si los cónyuges son ilimitada y solidariamente responsables de las deudas sociales. | UN | غير أن هذا الحق لا يسري إلا إذا لم يكن الزوجان يعتبران مسؤولين مسؤولية تضامنية لا حد لها. |