Al propio tiempo, la capacidad para hacer frente a esos casos está demasiado exigida y los recursos para responder no son ilimitados. | UN | وفي الوقت نفســه وصلت القدرات على الوفاء بها الى ما يقــارب منتهاها والموارد المخصصة للاستجابة لها ليست غير محدودة. |
La delegación del Japón puso en duda la conveniencia de un órgano internacional con poderes ilimitados para inspeccionar los lugares de detención en el territorio de los Estados Partes. | UN | وتساءل وفد اليابان عن مدى ملاءمة وجود جهاز دولي ذي سلطات غير محدودة لتفتيش أماكن الاحتجاز في أراضي الدول الأطراف. |
Los medios que el Estado puede utilizar para proteger su seguridad o la de sus ciudadanos no son ilimitados. | UN | على أن الوسائل التي يمكن أن تستعملها الدولة في حماية أمنها أو أمن مواطنيها ليست غير محدودة. |
También deben comprender que la buena voluntad y el apoyo de nuestros hermanos africanos, así como de la comunidad internacional, no son ilimitados. | UN | ويجب أن يتبينوا أيضا أن حسن نية اشقائنا اﻷفريقيين ومساندتهم وكذلك مساندة المجتمع الدولي ليست بلا حدود. |
Los recursos aparentemente ilimitados de los cárteles ilegales siguen haciendo que nuestros esfuerzos no sean suficientes. | UN | غير أن الموارد غير المحدودة على ما يبدو التي بحوزة العصابات الخارجة على القانون لا تزال تحد من مفعول جهودنا. |
La armonía con la naturaleza implica que la gente no da por descontado que tiene recursos o medios ilimitados. | UN | ويعني الانسجام مع الطبيعة ألا يفترض الناس أن لديهم موارد أو وسائل غير محدودة. |
Los recursos de nuestros mundos interiores son ilimitados. | UN | فالموارد في عوالمنا الداخلية غير محدودة. |
el risco alto representa los recursos ilimitados que parecemos tener cuando empezamos el viaje. | Open Subtitles | بهذا الشكل كانت حضارتنا منحدر شاهق يمثل موارد غير محدودة |
El potencial y los talentos, los dones y el poder que están dentro de cada individuo que está en este planeta, son ilimitados | Open Subtitles | الموجودة ضمن كل فرد على هذا الكوكب هي غير محدودة |
Tienen mejores materiales recursos ilimitados, eso sin mencionar sus coeficientes intelectuales de 160. | Open Subtitles | لديهم موارد أفضل و مصادر غير محدودة جون الحاجة لذكر معدلات ذكائهم |
Pensé que Latnok tenía recursos ilimitados. | Open Subtitles | لقد ظننت أن اللاتنوك لديهم مصادر غير محدودة |
Mira, aprendí mi lección. Ahora contraté mensajes de texto ilimitados. | Open Subtitles | لقد تعلمت الدرس وحصلت على رسائل نصية غير محدودة |
Tal vez querías demostrar que nadie puede engañar a la muerte, incluso todo un equipo de médicos con recursos ilimitados. | Open Subtitles | ربما أردت ان تظهري انه لا يمكن لأحد النجاة من الموت حتى طاقم كامل من الأطباء ومع موارد غير محدودة |
No tengo mensajes ilimitados, y cuando no puede hablar contigo me manda un mensaje. | Open Subtitles | ليس لدي رسائل غير محدودة وعندما لا تستطيع أن تتحدث معك تقوم بمراسلتي |
También es importante destacar que los recursos financieros y humanos que ahora ha reunido la comunidad internacional para ayudar a los sudafricanos en sus primeras elecciones democráticas no son ilimitados. | UN | ومن المهم أيضا أن نعلم أن الموارد المالية والبشرية التي يقدمها المجتمع الدولي حاليا لمساعدة أبناء جنوب افريقيا في أول انتخابات ديمقراطية كاملة ليست بلا حدود. |
La necesidad militar viene condicionada por la consideración de que los medios y métodos de guerra no son ilimitados, no porque haya medios y métodos no permitidos. | UN | وليس المقصود بشرط الضرورة العسكرية أن وسائل الحرب وأساليبها ليست مباحة وإنما أن وسائل الحرب وأساليبها ليست بلا حدود. |
Hasta cierto punto, el sistema de derechos ilimitados e incondicionales sobre el agua dentro de un débil marco de regulación y administrativo, es objeto de críticas, pues menoscaba sobremanera la voluntad de negociación. | UN | وإلى حد ما، فإن نظام حقوق المياه غير المحدودة أو غير المشروطة في إطار تنظيمي وإداري ضعيف يُنتقد بوصفه الحافز الرئيسي لعدم التفاوض بشأن تلك الحقوق. |
La libertad artística y la libertad de expresión no constituyen derechos absolutos o ilimitados, ni en los ordenamientos jurídicos nacionales ni en los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتابعت قائلة إن حرية الفن وحرية التعبير لا تعتبران من الحقوق المطلقة أو غير المحدودة لا في إطار النظم القانونية الوطنية ولا بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Los modelos de crecimiento dominantes también se basan en la explotación de los recursos naturales, como si estos fueran ilimitados. | UN | وتعتمد نماذج النمو المهيمنة أيضاً على استغلال الموارد الطبيعية كما لو كانت هذه الموارد بدون حدود. |
Como pone de manifiesto el artículo 35 del Protocolo I los medios y los métodos de hacer la guerra no son ilimitados. | UN | وكما يتبين من المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول، فإن وسائل وأساليب الحرب ليست بلا قيود. |
No obstante, esta nueva era nos muestra al mismo tiempo horizontes nuevos e ilimitados y crea nuevas oportunidades para la formación de un nuevo orden mundial. | UN | إلا أن العصر الجديد يفتح أمامنا في ذات الوقت آفاقا جديدة لا حدود لها ويهيئ فرصا جديدة لتشكيل نظام عالمي جديد. |
Por mucho que te preocupe, tus poderes podrían ser ilimitados. Pero dependes de la sangre. | Open Subtitles | .بإمكان قواك أن تكون لا محدودة أنت بحاجة للدماء |
Pero eso no importa mucho cuando tienes fondos ilimitados. | Open Subtitles | لكن ساعدني نوعاً ما وضع حساب لا نهائي تحت تصرّفي |
Tenía mi propia oficina, artículos de escritorio ilimitados, y un dedicado asistente profesional. | Open Subtitles | كان لدي مكتبي الخاص تجهيز القرطاسيات الغير محدودة و مساعد محترف |
Pero como gobernadora de la isla tengo poderes ilimitados. | Open Subtitles | لا يمكنك الموت هنا فهذا ضد القانون لكن كحاكمة للجزيرة أملك صلاحيات تقديرية |