"ilustrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستنير
        
    • المستنيرة
        
    • مصورة
        
    • مستنيرة
        
    • مستنير
        
    • مصور
        
    • التي يوضحها
        
    El reto es, nada más ni nada menos, lograr que todos tomen parte, de forma colectiva e ilustrada, en la adopción de decisiones a nivel mundial. UN وليس التحدي أمرا أقل من التسليم العالمي الجماعي المستنير بذلك كله.
    Llamó a esta estrategia, la estrategia de la moderación ilustrada. UN وهو يسمي هذه استراتيجية الاعتدال المستنير.
    El Canadá propugna esa soberanía ilustrada. Es la extensión natural del interés propio ilustrado. UN وهذا ما تسميه كندا بالسيادة المستنيرة، وهي امتداد طبيعي للمصلحة الذاتية المستنيرة.
    El islam y el mundo musulmán en el siglo XXI: la vía de la moderación ilustrada UN بشأن مشروع قرار إعلان الإسلام والعالم الإسلامي خلال القرن الحادي والعشرين وطريق الوسطية المستنيرة
    Hace dos semanas, Ricky Kelly intentó vender una página ilustrada Open Subtitles قبل أسبوعين، حاول ريكي كيلي لبيع هذه الصفحة مصورة
    Pero, ¿es eso posible al margen del desarrollo y de una política ilustrada de cooperación internacional? UN ولكن هل ذلك ممكن خارج سياق التنمية وخارج سياق سياسة مستنيرة بشأن التعاون الدولي؟
    La educación puede ayudar a crear una nueva generación ilustrada, empoderada para transformar el sistema y adoptar una nueva forma de desarrollo. UN ويمكن أن يساعد التعليم في خلق جيل جديد مستنير أكثر قدرة على تحويل النظام وتبني شكل جديد من التنمية.
    El tema de la primera publicación ilustrada será el agua y en ella se dará relieve al Año Internacional del Agua Pura. UN وسوف يكون أول كتاب مصور عن المياه وسوف يصدر احتفالاً بالعام الدولي للماء العذب.
    La moderación ilustrada es una opción estratégica vital para salvar a la humanidad y para evitar que nuestra civilización universal se desintegre en conflictos y luchas interminables. UN والاعتدال المستنير خيار استراتيجي حيوي لإنقاذ البشرية ومنع مدنيتنا العالمية من أن تتلاشى في صراع ونزاع لا ينتهي.
    La promoción del concepto de la moderación ilustrada sería una respuesta adecuada a los enormes retos universales que enfrentamos hoy. UN وسيكون تعزيز مفهوم الاعتدال المستنير استجابة مناسبة للتحديات العالمية الهائلة التي يواجهها العالم اليوم.
    Sobre esa base, en el discurso que pronunció ante la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, esbozó una estrategia concreta para la moderación ilustrada. UN وبناء على ذلك بينَّ في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين استراتيجية عملية للاعتدال المستنير.
    Denomino a esta estrategia, la estrategia de la moderación ilustrada. UN وأنا أسمي هذه الاستراتيجية بالاعتدال المستنير.
    Las propias Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel decisivo en la concepción y la ejecución de la estrategia de la moderación ilustrada. UN وللأمم المتحدة ذاتها دور حيوي تؤديه في تصور استراتيجية الاعتدال المستنير وتنفيذها.
    En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping. UN لقد بدأت مناقشة كبيرة في كانون الثاني/يناير من هذا العام تحت القيادة المستنيرة لرئيس الجمعية العامة، السيد جان بينغ.
    El programa de moderación ilustrada consiste en un enfoque doble: UN تمهيد يعتمد برنامج الوسطية المستنيرة على منهجيتين:
    La humanidad ilustrada debería velar por que la libertad y el respeto prevalezcan para todos nosotros. UN وعلى البشرية المستنيرة أن تعمل على أن تسود الحرية والاحترام من أجلنا جميعا.
    Es una nación que lleva la antorcha de su revolución popular, no ganada por la fuerza de las armas ni un golpe, sino derrocando a un régimen de facto mediante el poder de la palabra ilustrada. UN وهي أمة تحمل شعلة ثورتها الشعبية، ولم تنتصر بقوة السلاح أو بانقلاب، وإنما بخلع نظام قام على انقلاب غير دستوري من خلال قوة الكلمة المستنيرة.
    El DAM ha contribuido a popularizar la CEDAW mediante la distribución de una versión simplificada e ilustrada de la Convención en los siete idiomas principales de Namibia. UN وقد ساعدت اﻹدارة على الترويج للاتفاقية بأن وزعت نسخة مصورة ومبسطة من الاتفاقية بعد ترجمتها إلى اللغات السبع المستخدمة على نحو أكثر شيوعا في ناميبيا.
    Revista ilustrada que ofrece perspectivas diversas sobre cuestiones temáticas del desarrollo como por ejemplo la pobreza, niveles de vida, la mujer y el desarrollo, medio ambiente, la crisis urbana y los resultados del crecimiento económico en la población de un país. UN مجلة مصورة تقدم وجهات نظر متنوعة في المسائل اﻹنمائية الجارية كالفقر، وطرق كسب العيش، وقضايا الجنسين، والبيئة، وأزمة الحضر، ونتائج النمو الاقتصادي المؤثرة على شعب بلد ما.
    La mujer ilustrada refuerza los lazos de la familia y acrecienta el prestigio moral, el respeto y la unidad de la comunidad " . UN والمرأة المزودة بمعرفة مستنيرة تجعل الأسرة متماسكة قوية، كما تجعل المجتمع كبيرا وأخلاقيا ومحترما ومتحدا.
    El establecimiento de una alianza internacional ilustrada en la que participen todos los agentes pertinentes, a saber, los distintos Estados Miembros, la comunidad internacional, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, es esencial para este proceso. UN وتمثل إقامة شراكة دولية مستنيرة تشارك فيها جميع الجهات الفاعلة من بينها فرادى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية جانبا حاسما في هذه العملية.
    El propio hecho de que la Shoah pudiera suceder en el siglo XX en el corazón de Europa y a manos de los alemanes ha de ser un recordatorio constante de que el hecho de que una sociedad sea ilustrada, tolerante y abierta no puede darse por sentado. UN إن حقيقة أن الكارثة اليهودية أمكنها أن تحدث في القرن العشرين في قلب أوروبا وعلى أيدي الألمان ينبغي أن تكون رسالة تذكير دائم بان وجود مجتمع مستنير ومتسامح ومنفتح ينبغي ألا يكون أمرا مسلما به.
    El tema de la primera publicación ilustrada será el agua y en ella se dará relieve al Año Internacional del Agua Pura. UN وسوف يكون أول كتاب مصور عن المياه وسوف يصدر احتفالاً بالعام الدولي للماء العذب.
    Además, la Secretaría ha propuesto que se modifique la segunda oración del párrafo 43 para que diga: " Este tipo de operación, ilustrada a través de los ejemplos 6 y 7 que se ofrecen a continuación, incluye las garantías reales sobre bienes corporales " y que se añadan las palabras " salvo que las partes acuerden lo contrario " al final de la tercera oración. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الأمانة قد اقترحت تعديل الجملة الثانية من الفقرة 43 كي يكون نصها " وهذه الفئة من التعاملات، التي يوضحها المثالان 6 و7 أدناه، تنطوي على حقوق ضمانية في أصول غير عينية " ، وأن تضاف عبارة " إلاّ إذا اتفق الطرفان على خلاف ذلك " في نهاية الجملة الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus