"ilustran" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توضح
        
    • وتوضح
        
    • توضيحية
        
    • يوضحان
        
    • توضّح
        
    • بياناً عملياً واضحاً
        
    • يظهران
        
    Las repetidas declaraciones belicosas formuladas por el Viceprimer Ministro, Sr. Bülent Ecevit, en los últimos meses ilustran claramente lo contrario. UN والتصريحات العدائية المتكررة للسيد بولنت أجاويد، نائب رئيس الوزراء، خـــلال اﻷشهر القليلة الماضية، توضح بجلاء عكس ذلك.
    Estas cifras ilustran claramente que sin el trabajo de las mujeres serían muy pocas las explotaciones agrícolas que sobrevivirían. UN وهذه الأرقام توضح أن عددا ضئيلا جدا من المزارع كان سيتمكن من البقاء لولا عمل المرأة.
    Estas historias que he compartido con Uds. ilustran que el espacio es útil para el desarrollo sostenible, para el beneficio de todos los países. TED هذه القصص التي شاركتها معكم كلها توضح أهمية وفائدة الفضاء من أجل التنمية المستدامة بما يعود بالفائدة على جميع الشعوب.
    Varias decisiones ilustran el funcionamiento de los dos párrafos del artículo 36. UN وتوضح قرارات عدة بالأمثلة مضمون الفقرتين الواردتين في المادة 36.
    Estos cinco ejemplos ilustran la tendencia de los Estados a aumentar los derechos de matrícula de la enseñanza superior. UN وتوضح هذه الأمثلة الخمسة نزوع الدول إلى فرض رسوم دراسية أعلى فأعلى في مجال التعليم العالي.
    También ilustran las técnicas elaboradas que emplea para eludir la vigilancia de los Estados Miembros. UN وهي تقدم صورة توضيحية أيضا للأساليب المحكمة المتبعة للتهرب من مراقبة الدول الأعضاء.
    En los gráficos 1 a 3 se ilustran esos datos de forma esquemática. UN كما أن اﻷشكال من ١ الى ٣ توضح تلك البيانات.
    Estas tristes estadísticas ilustran la urgente necesidad de hacer frente de forma eficaz a la crisis de las minas terrestres. UN هذه اﻹحصائيات المحزنة توضح الحاجة الماسة إلى التناول الفعﱠال ﻷزمة اﻷلغام البرية.
    Se han incluido algunos ejemplos que ilustran el problema particular de los países insulares, tanto grandes como pequeños. UN وبعض هذه البلدان يعتبر أمثلة توضح المشكلة الخاصة التي تواجه البلدان الجزرية الكبيرة والصغيرة.
    A continuación ofreceremos algunos datos que ilustran esta situación. UN ونحن نورد أدناه بعض اﻷمثلة التي توضح هذا الوضع.
    Además, otros artículos de la Ley sobre la Nacionalidad ilustran la identidad de derechos de hombres y mujeres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توضح أبواب أخرى من قانون الجنسية الحقوق المتطابقة المتوافرة للرجل والمرأة على السواء.
    Se han elaborado una serie de vídeos y módulos de campaña que incluyen documentales locales que ilustran los peligros y los riesgos de la prostitución. UN وقد أُعدت ثلاثة من أشرطة الفيديو ووحدات حملات اعلامية تتضمن أفلاماً وثائقية محلية توضح أخطار ومخاطر البغاء.
    Los siguientes ejemplos ilustran nuestro punto de vista: UN واﻷمثلة التالية توضح النقطة التي نقصدها:
    A continuación se destacan algunos aspectos que ilustran su postura agresiva: UN ونورد هنا بعض النقاط البارزة التي توضح موقفهم العدواني:
    ilustran la necesidad de trabajar unidos en un espíritu de solidaridad para identificar las soluciones que darán un rostro humano a la mundialización. UN فهي توضح ضرورة العمل معا بروح التضامن لتحديد الحلول التي ستعطي العولمة وجها إنسانيا.
    Podría enumerar otros ejemplos que ilustran esa peligrosa realidad pero prefiero referirme a algunos de ellos más adelante. UN وأستطيع أن أذكر أمثلة أخرى توضح ذلك الواقع الخطر لكنني أفضل الإشارة إلى عدد قليل منها لاحقاً.
    Las mismas ilustran la complejidad de las preocupaciones que había de afrontar la Conferencia. UN وتوضح جميعها مدى تعقد الشواغل التي كان على المؤتمر أن يواجهها.
    Los ejemplos siguientes ilustran el proceso de examen de la eficacia que se desarrolla actualmente en el Departamento: UN وتوضح اﻷمثلة التالية استعراض الكفاءة الجاري في اﻹدارة:
    Los documentos ilustran la amplia gama de opciones de que dispone el Grupo Especial en la elaboración de disposiciones institucionales para un protocolo u otro instrumento jurídico. UN وتوضح المواد التنوع الكبير في الخيارات المتاحة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين فيما يخص وضع ترتيبات مؤسسية لبروتكول أو صك قانوني آخر.
    A continuación siguen algunos ejemplos tomados de actividades recientes, que ilustran la forma de proceder de la UNU. UN والأمثلة التالية المستمدة من أحدث الأنشطة هي أمثلة توضيحية لجهد الجامعة.
    Esos dos ejemplos ilustran la importancia clave de la labor del Organismo en el funcionamiento eficaz del régimen de no proliferación. UN هذان المثالان يوضحان الأهمية الأساسية لعمل الوكالة في الإسهام في الأداء الفعال لنظام عدم الانتشار.
    Los ejemplos que se dan a continuación ilustran algunos casos que suelen darse. UN والأمثلة الواردة أدناه توضّح بعض الأنماط المعهودة.
    El Comité acoge también con agrado la celebración de las Elecciones Federales Infantiles (1997), que ilustran el principio del respeto de las opiniones del niño (artículo 12 de la Convención). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضاً بتنظيم الانتخابات الاتحادية للأطفال (1997)، الذي يعتبر بياناً عملياً واضحاً لمبدأ احترام آراء الطفل (المادة 12 من الاتفاقية).
    En el informe se subraya que tanto las actividades de asistencia técnica como las de apoyo a la celebración de elecciones después de los conflictos ilustran la importancia de establecer un vínculo más estrecho entre los acontecimientos electorales y los procesos paralelos en el ámbito de los derechos humanos, el imperio de la ley y la consolidación de las instituciones. UN ويشدد التقرير على أن المساعدة التقنية والدعم في انتخابات ما بعد الصراع يظهران كلاهما أهمية صياغة رابطة أفضل بين الأحداث الانتخابية والعمليات الموازية التي تجري في مجالات من قبيل حقوق الإنسان وسيادة القانون وبناء المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus