"ilustrativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توضيحية
        
    • التوضيحية
        
    • إيضاحية
        
    No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN ولكن بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي أن تعتبر عوامل توضيحية.
    No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية.
    No obstante, dada la situación actual de las tasas de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN غير أنه ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس توضيحية لا غير، بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة.
    Anexo 1 Intervenciones prioritarias para la consecución del objetivo 4 de desarrollo del Milenio y su impacto potencial en la mortalidad neonatal y de niños menores de cinco años, agrupadas en modalidades ilustrativas de prestación de servicios UN التدخلات ذات الأولوية من أجل تحقيق الهدف الإنمائي للألفية 4 وأثرها المحتمل على معدل وفيات المواليد ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، مُصنفة وفقا للطرق التوضيحية لتقديم الخدمة
    Las situaciones hipotéticas ilustrativas indican que a falta de medidas políticas, las tasas de deforestación podrían aumentar notablemente las futuras emisiones de gases con efecto de invernadero. UN ٦٧ - وتبين السيناريوهات التوضيحية أنه في غياب تدابير السياسات العامة، يمكن لمعدلات إزالة الغابات أن تزيد انبعاثات غازات الدفيئة زيادة كبيرة في المستقبل.
    Estos tres temas se ofrecen a manera de propuestas ilustrativas del alcance, la metodología y el tipo de informes que cabe esperar de las evaluaciones temáticas. UN وتقدَّم هذه المواضيع الثلاثة كمقترحات إيضاحية لما ينتظر من التقييمات المواضيعية من حيث النطاق والمنهجية وتقديم التقارير.
    No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس مجرد عوامل توضيحية.
    No obstante, dada la situación actual de las tasas de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas; UN بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية.
    No obstante, dada la situación actual de las tasas de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية.
    Escalas ilustrativas de cuotas para el presupuesto UN جداول توضيحية لﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات ميزانية
    . Las referencias a determinados países u organizaciones son ilustrativas, no exhaustivas. UN واﻹشارة الى بلدان أو منظمات منفردة هي إشارة توضيحية وليست شاملة.
    Las observaciones que figuran a continuación aportan ejemplos de tales actividades y no deben considerarse en modo alguno exhaustivas sino meramente ilustrativas. UN وفي الملاحظات التالية أمثلة لها، ينبغي ألا تعتبر بأي حال من الأحوال شاملة وإنما مجرد أمثلة توضيحية.
    Artículo V: Tareas ilustrativas de la ISAF UN المادة الخامسة: أمثلة توضيحية لمهام القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    La Comisión recomendó que los datos que faltaban se suministraran en el próximo informe, en forma tabular y de gráficas ilustrativas o compilaciones cartográficas. UN وأوصت اللجنة بأن يتم إدراج ذلك في التقرير في شكل جدول ورسومات بيانية توضيحية أو مجموعة خرائط.
    En ella figuran material de apoyo para la redacción de leyes en forma de legislación actualmente en vigor y leyes modelo ilustrativas. UN ويتضمن الدليل موارد للصياغة في شكل قوانين نافذة حالياً إلى جانب قوانين نموذجية توضيحية.
    La Ley contiene una lista no taxativa de las categorías de obras protegidas, a saber, obras escritas, incluidos libros y folletos, obras orales como conferencias y discursos, obras dramáticas, obras musicales, obras cinematográficas, obras artísticas, obras ilustrativas, mapas y programas de ordenador. UN وقد وردت في القانون قائمة غير حصرية لفئات المصنفات المحمية وهي: المصنفات المكتوبة وتشمل الكتب والكتيبات والمصنفات الشفهية كالمحاضرات والخطب، والمصنفات المسرحية، والمصنفات الموسيقية، والمصنفات السينمائية، والمصنفات الفنية، ومصنفات الصور التوضيحية والخرائط وبرامج الحاسوب.
    El documento mencionado contiene principios, directrices prácticas y experiencias ilustrativas que aclaran la forma en que las tareas de desarme deben tomar parte de todo programa integrado de desarme, desmovilización y reintegración de excombatientes en un entorno de actividades de mantenimiento de la paz. UN ٦٩ - وتتضمن الوثيقة المذكورة أعلاه المبادئ والمبادئ التوجيهية العملية والتجارب التوضيحية التي تبين كيف ينبغي لمهام نزع السلاح أن تشكل عنصرا من برنامج متكامل لنزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في بيئة تكفل حفظ السلام.
    En este sentido resultan ilustrativas las cifras correspondientes a las contribuciones efectuadas por el PNUD y el FNUAP, que en su conjunto constituyeron casi el 30% del total de gastos extrapresupuestarios de la CEPAL en el bienio 1992-1993. UN ومن الأرقام التوضيحية في هذا الصدد مساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، التي شملت حوالي 30 في المائة من مجموع النفقات الخارجة عن الميزانية والمخصصة للجنة الاقتصادية في فترة السنتين 1992-1993.
    3. Dado que el articulado faculta a los Estados a celebrar acuerdos sobre el curso de agua, las disposiciones del proyecto deben ser ilustrativas y de carácter general. UN ٣ - وقالت إنه إذا كان الغرض من مشروع المواد تمكين دول المجرى المائي من الدخول في اتفاقات بشأن المجرى المائي، فإن أحكامه يجب عندئذ أن تكون إيضاحية وعامة.
    13. Algunas respuestas son ilustrativas. UN ١٣ - وجاءت بعض الردود إيضاحية.
    Pueden ofrecerse listas ilustrativas de productos que se puedan adquirir mediante subastas electrónicas inversas; otra posibilidad sería enumerar las características genéricas que debería reunir un producto determinado para que se pudiera adquirir o no mediante esa técnica de contratación. UN وقد تتضمن اللوائح قوائم إيضاحية بالأصناف التي يكون اشتراؤها بالمناقصات الإلكترونية مناسبا أو تتضمن، بدلاً من ذلك، قائمة بالخصائص العامة التي تجعل الصنف المعيَّن ملائما أو غير ملائم للاقتناء بواسطة هذا الأسلوب في الاشتراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus