Lamentablemente, la imagen que he pintado de la Conferencia de Desarme es demasiado idílica para ajustarse totalmente a la realidad. | UN | من سوء الحظ أن الصورة التي رسمتها لمؤتمر نزع السلاح كانت أبدع بكثير مما هي في الواقع. |
Nueve meses después yo estaba pintando mensajes en la plaza Tahrir. La razón fue esta imagen que vi en mi feed de noticias. | TED | بعد 9 أشهر وجدت نفسي أرش رسائل في ساحة التحرير. وسبب هذا العمل هي الصورة التي وجدت في تغذيتي الإخبارية. |
Y ahora, mirando esta imagen, que habla por sí misma, vemos la agricultura moderna, a la que también me refiero como la agricultura intensiva. | TED | و الآن، بالنّظر إلى هذه الصورة التي تتحدّث عن نفسها، نحن نرى الزراعة العصريّة، و التي أسمّيها أيضا الزّراعة المكثّفة. |
Bien, esta imagen que todos han visto | TED | حسناً..بالنسبة لهذه الصورة التي رأيتموها جميعكم |
a. Sistemas de visión nocturna (es decir, cámaras o equipo de formación de imágenes de visión directa) que empleen un tubo de intensificación de imagen que utilice una placa de microcanal y un fotocátodo S-20, S-25 o de GaAs o GaInAs. | UN | أ - نظم الرؤية الليلية (أي الكاميرات أو معدات التصوير من خلال الرؤية المباشرة) التي تستخدم أنبوبا مكثفا للصورة يستعمل صفيحة ذات قنوات متناهية القِـصر وكاتودات ضوئية S-20 أو S-25 أو GaAs أو GaInAs؛ |
Pero la imagen que ella conjuró no era mejor que los inútiles retratos compuestos que llenaban sus expedientes. | Open Subtitles | لكن الصورة التي إستحضرت كانت لا أفضل من مركّبات التخطيط العديمة الفائدة التي ملأت ملفاتها. |
Bueno, es así como quiero que sea la imagen que tengo de Frankie. | Open Subtitles | حسنا، هذه مثل الصورة التي أريدها أن تكون لدي من فرانكي |
Esa imagen que vi en las noticias, su ropa, la manera de moverse... era Azrael. | Open Subtitles | الصورة التي رأيتها في الاخبار ملابسه و الطريقة التي يتحرك بها كان عزرائيل |
¿Qué es esta imagen que nublar este hermoso y fino a medida? | Open Subtitles | ما هذه الصورة التي تعكر تلك العادة الجميلة و الراقية؟ |
En el escenario político mundial, la imagen que vemos inspira esperanza al tiempo que genera desesperación. | UN | وعلى الصعيد العالمي أيضا، توحــــي الصورة التي نراهــا باﻷمل وتولــد القنوط في نفس الوقت. |
Quisiera hablar más de África, como ya han hecho varios representantes, ya que la imagen que a menudo se da de ella es muy distante de la realidad. | UN | وأود أن أتكلم أكثر عن أفريقيا كما فعل العديد من الممثلين ﻷن الصورة التي رسمت لها تختلف كثيرا عن الحقيــقة في كثيــر من اﻷحيان. |
Los medios de difusión constituyen una de las influencias más fuertes en la imagen que tiene de sí el niño y en la imagen que recibe la sociedad en general. | UN | ووسائط الاعلام هي إحدى الوسائل التي لها أقوى تأثير على الصورة الذاتية للطفل وعلى الصورة التي تُعطى للمجتمع عامة. |
Además, cabe señalar que las propias declaraciones de Hezbolá contradicen la imagen que los representantes del Líbano y Siria intentan presentar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، ملاحظة أن ما يصدره حزب الله من بيانات يكذب الصورة التي يحاول ممثلا لبنان وسوريا تصويرها للدول اﻷعضاء في اﻷمـم المتحدة. |
Esta situación trae consecuencias a nivel de la persona, en especial de la imagen que ésta tiene de sí misma y al nivel de su autoestima. | UN | ولهذه الحالة عواقب على شخص المرأة، وبخاصة على الصورة التي تنظر بها إلى نفسها ومستوى احترامها لنفسها. |
Otro aspecto que hay que considerar, es la imagen que proyecta los medios de comunicación sobre las mujeres. | UN | وهناك جانب آخر جدير بالاعتبار، وهو الصورة التي تقدمها وسائل الاتصال عن المرأة. |
Sin embargo, la imagen que surge tras realizar un análisis más profundo no es tan positiva. | UN | على أنه استنادا إلى مزيد من التحليل، فإن الصورة التي تبرز ليست إيجابية إلى حد بعيد. |
Así que esta imagen, que se ve como un gran manchón para ustedes, es en realidad lo que me entusiasmó tanto sobre esto y me hizo sentir que estábamos en el camino correcto. | TED | و في هذه الصورة, التي تبدو كبقعة لك, هي حقا الشئ الذي جعلني مندهشا بهذا و جعلني أشعر كأنني على خط السير الصحيح. |
La imagen que se podía determinar mejor fue probablemente la mostrada en la serie de fotos situada en la esquina inferior izquierda de esas fotos policiales. | TED | الصورة التي نستطيع تحديدها، كانت على الغالب الصورة التي عرضت عليهم كانت هي الصورة التي على الزاوية اليسرى السفلى من هذه المجموعة. |
a. Sistemas de visión nocturna (es decir, cámaras o equipo de formación de imágenes de visión directa) que empleen un tubo de intensificación de imagen que utilice una placa de microcanal y un fotocátodo S-20, S-25 o de GaAs o GaInAs. | UN | أ - نظم الرؤية الليلية (أي الكاميرات أو معدات التصوير من خلال الرؤية المباشرة) التي تستخدم أنبوبا مكثفا للصورة يستعمل صفيحة ذات قنوات متناهية القِـصر وكاتودات ضوئية S-20 أو S-25 أو GaAs أو GaInAs؛ |
Cuando estaba en prisión, repetí cada imagen que había visto en mi cabeza. | Open Subtitles | عندما كنت بالسجن , انا راجعت كل صورة رأيتها فى رأسى |
De completar una clase de imagen que tenía de sí mismo una clase de sacrificio... | Open Subtitles | بتكملة الصورة التى كانت لديه عن نفسه كنوع من التضحية لنوع مريع من |
Y ahora sólo tengo la imagen que tienes ante ti. | Open Subtitles | والان هذه الصوره التى امامك هى كل ما تبقى |