No tengo a nadie ahora. ¿Y usted piensa que puede imaginar cómo me siento? | Open Subtitles | ليس لدي أي أحد الان أنت تعتقد أنه بامكانك تخيل كيف أشعر؟ |
Una forma de entender esto es imaginar cómo sería si el lenguaje solo pudiera ser usado literalmente. | TED | فقط تخيل كيف سيكون الحال إذا كان لا يمكن إستعمال اللغة إلا بصيغتها الحرفية. |
Ni siquiera puedo imaginar cómo alguien en este hospital piensa que-- Espera, sí que puedo. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتخيل كيف لشخص أن يظن اوووه , لحظة نعم أستطيع |
Sin embargo, hasta tanto no se resuelvan las causas profundas de la violencia, es difícil imaginar cómo puede el país recobrar una auténtica estabilidad. | UN | ولكن يصعب تصور كيف يمكن أن يعود الاستقرار الحقيقي إلى البلد طالما لم تعالج اﻷسباب اﻷساسية المؤدية إلى العنف. |
Pensamos que ya sabemos cómo funciona algo, por eso no podemos imaginar cómo podría funcionar. | TED | نفكر اننا نعلم كيف تعمل الاشياء، لذلك لا نستطيع التخيل كيف يمكن ان تعمل. |
¿Os podéis imaginar cómo le suena esa palabra a alguien que no es detective? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تتخيل كيف تبدو تلك الكلمات لشخص ما ليس بمحقق؟ |
Tampoco puedo imaginar cómo será entre bastidores en el primer concierto. | Open Subtitles | لا يمكنني تخيل ما سيحدث خلف الكواليس بعد العرض الأول في لندن |
Hay algunos abismos tan profundos y anchos que nos cuesta imaginar cómo alguna vez llegaremos al otro lado. | TED | هناك بعض الصدوع العميقة والواسعة، نجد صعوبة في تخيل كيف سنصل إلى الجانب الآخر. |
aterroriza y traumatiza a mujeres adultas. ¿Pueden imaginar cómo fue para una niñita de segundo, que todavía llevaba coletas y todavía creía en Papá Noel, pasar por ese procedimiento de recogida de pruebas? | TED | هل يمكنك تخيل كيف يبدو الأمر لطفلة صغيرة في الصف الثاني، التي لا تزال تصفف شعرها على زيل الحصان ولا تزال تؤمن بسانتا كلوز أن تمر بهذه التجربة؟ |
CS: No puedo dejar de imaginar cómo sería. | TED | لا أستطيع أن انفك في تخيل كيف سيكون هذا. |
Intentaba imaginar cómo era su vida antes de llegar al nuevo mundo. | Open Subtitles | حاولت أن أتخيل كيف كانت حياتها قبل أن تأت للعالم الجديد |
Tratando de imaginar cómo era estar dentro de la cámara | Open Subtitles | أحاول أن أتخيل كيف كان الحال داخل الوعاء |
No logro imaginar cómo sucedió. | Open Subtitles | لا يمكنني أنّ أتخيل كيف لشيء كهذا أنّ يحدث من تلقاء نفسه. |
Además, sería difícil imaginar cómo el Estado sucesor podría " llevar a la práctica los preceptos de la parte I " de diferente manera. | UN | وسيصعب، علاوة على ذلك، تصور كيف سيمكن للدولة الخلف " وضع أحكام الباب الأول موضع التنفيذ " على نحو آخر. |
Resultaría difícil imaginar cómo podría funcionar el sistema de derecho internacional sin el régimen sobre la responsabilidad del Estado elaborado por la CDI. | UN | ومن الصعب تصور كيف يمكن أن يعمل نظام القانون الدولي دون نظام مسؤولية الدول الذي وضعته لجنة القانون الدولي. |
Oye, deja de imaginar cómo sería trabajar para mí y regresa a trabajar, Lionel Richie. | Open Subtitles | توقف عن التخيل كيف سيكون العمل لدي و تابع العمل "ليونول ريتشي " |
No me puedo ni imaginar... cómo se las arreglaría... con mujeres reales. | Open Subtitles | واو لا أستطيع التخيل كيف بأمكانك أن تتعامل |
Intenta imaginar cómo es la superficie de Titán. | TED | حاول أن تتخيل كيف يمكن أن يبدو سطح تايتان. |
Mis coautores y yo usamos computadores, la extraordinaria herramienta, para ayudar a pensar a la gente y ayudarles a imaginar cómo sería llegar al futuro. | TED | وقد استخدمت و زملائي أجهزة الكمبيوتر، أكبر و أقوى أداة في هذا العصر ، لمساعدة الناس على التخيل على تخيل ما قد يكون عليه الحال في حين الذهاب إلى المستقبل. |
Sabes, a veces en el trabajo, intento imaginar cómo es tu cara. | Open Subtitles | اتعلمين بعض الاحيان بالعمل احاول ان اتخيل كيف يبدو وجهكِ |
Bajo este tipo de bombardeo, es difícil de imaginar cómo la vida compleja habría podido siquira alguna vez extenderse. | Open Subtitles | تحت هذا النوع من القصف، يصعب تخيّل كيف يمكن أن تستمر الحياة المعقدة. |
Por consiguiente, es difícil imaginar cómo este tipo de proyecto de resolución puede servir para promover el progreso hacia la solución del problema concreto en la Conferencia de Desarme. | UN | ولهذا، من الصعب أن نتصور كيف يمكن لهذا النوع من القرارات أن يعزز التقدم صوب حل المشكلة المحددة في مؤتمر نزع السلاح. |
¿Puedes imaginar cómo serán los números de mis encuestas una vez disperse heróicamente esta trágica situación? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تتخيل ما سوف تكون أرقام استطلاع بلدي مرة واحدة ببطولة منتشر هذا الوضع المأساوي؟ |
Puede imaginar cómo reaccionaron los gobiernos del mundo cuando se dieron cuenta de la clase de tecnología que estaba siendo empleada por el ejército de EE.UU. | Open Subtitles | يمكنكِ أن تتخيلي كيف كان رد فعل الحكومات في العالم عندما أدركوا استخدام هذا النوع من التقنية في الجيش الأمريكي |
¿Puedes imaginar cómo te sentirías si tu marido hubiera desaparecido y nadie te ayudara a encontrarlo? | Open Subtitles | هل تستطيعين التصور كيف ستشعرين إن كان زوجك مفقوداً و لا أحد يريد مساعدتك لأيجاده ؟ |
Para empezar, faltan más rescates, empezando por el de Portugal. Con una tasa de crecimiento promedio de menos del 1% en los últimos diez años, y el mercado laboral que probablemente sea el más esclerótico de Europa, es difícil imaginar cómo podría Portugal crecer lo suficiente para eliminar su enorme carga de deuda. | News-Commentary | فما يزال هناك المزيد من عمليات الإنقاذ، حيث تأتي البرتغال على رأس القائمة. ففي ظل متوسط معدل نمو أقل من 1% على مدى العقد الماضي، بل وربما سوق العمالة الأكثر تصلباً في أوروبا، بات من الصعب أن نرى كيف قد تتمكن البرتغال من التخلص من عبء الديون الثقيل من خلال تعزيز النمو. |
¿Puede imaginar cómo puede ser eso? | Open Subtitles | أيمكنك أن تتخيّل كيف ذلك؟ |
Tengo una prueba de un caso de asesinato bajo una toalla de playa en mi armario y no consigo imaginar cómo devolverla sin que me pillen. | Open Subtitles | لدىّ دليل على جريمة قتل يتواجد أسفل منشفة الشاطيء خاصتي بخزانتي ولا يُمكنني تبين طريقة يُمكنني من خلالها إعادة السكين دون أن يتم الإمساك بي |