"imaginar que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخيل أن
        
    • تصور أن
        
    • أن أتخيل
        
    • أن نتخيل
        
    • تخيل أنك
        
    • أن نتصور أن
        
    • التصور بأن
        
    • أتخيل أن
        
    • أن أتصور
        
    • تخيل ذلك
        
    • أن يتصور المرء أن
        
    • أتصور أن
        
    • تخيل انه
        
    • تخيل بأنه
        
    • تخيل ما
        
    Pero pueden imaginar que hay muchas otras áreas en las que la pregunta es, ¿es esto suficientemente importante para aparecer en una enciclopedia? TED لكن يمكنك تخيل أن هناك الكثير من المجالات حيث يكون السؤال هو، هل هذا جيد بما يكفي ليكون في الموسوعة؟
    Hemos tenido una semana o dos duras y puede ser difícil imaginar que irá mejor. Open Subtitles قد مررنا باسبوع صعب أو اثنين وأحياناً قد يصعب تخيل أن الأمور ستتحسن.
    imaginar que ello fuera posible, sería suponerle un carácter sumiso y una pobre condición humana a un pueblo acostumbrado a luchar por sus ideas. UN إن تصور أن هذا ممكن يعني في الواقع افتراض أن شعبا تعود الكفاح من أجل آرائه يمكن أن يكون قنوعا ووضيعا بهذا القدر.
    La Comisión ha basado su decisión en el comportamiento de las partes, y es muy difícil imaginar que un hogar se encuentre bajo la administración de dos naciones; eso es sencillamente imposible. UN لقد بنت اللجنة قرارها على سلوك الطرفين، ومن الصعوبة تصور أن يخضع منزل واحد لسيطرة دولتين، ذلك ببساطة أمر مستحيل.
    Me gusta imaginar que la última vez que hablaron fue en esta habitación. Open Subtitles أود أن أتخيل بأن آخر مرة تحدثتما فيها كان بهذه الغرفة
    Podemos imaginar que ese que escribe en inglés es el mismo que vino de las montañas, de un pueblo de la montaña libanesa. TED نستطيع أن نتخيل أنه هو نفسه الذي يبدع بالإنجليزية، هو ذاته الذي أتى من الجبل. من قرية في جبل لبنان
    No me puedo imaginar que sería entrenar a su sucesor en una carrera. Open Subtitles لا يمكنني تخيل أنك سوف يصل القطار الخاص الخلف من قبل السباق.
    Además, es difícil imaginar que las grandes Potencias pudieran adherir a un acuerdo que se redactó sin su participación. UN وعـلاوة على ذلك، يصعب علينا أن نتصور أن الدول الكبرى يمكن أن تنضم إلى اتفاق يصاغ دون أن تشترك في صياغته.
    El Estado parte considera difícil imaginar que una detención en régimen de incomunicación haya causado al autor sufrimientos suficientemente graves y crueles como para que se la considere tortura. UN وتدفع بأنه يصعب تخيل أن العزل عن العالم الخارجي تسبّب له في معاناة خطيرة وقاسية لكي يعتبر تعذيباً.
    El Estado parte considera difícil imaginar que una detención en régimen de incomunicación haya causado al autor sufrimientos suficientemente graves y crueles como para que se la considere tortura. UN وتدفع بأنه يصعب تخيل أن الحبس الانفرادي تسبّب له في معاناة خطيرة وقاسية لكي يعتبر تعذيباً.
    También cabe imaginar que un comportamiento se atribuya simultáneamente a dos o más organizaciones internacionales, por ejemplo, cuando esas organizaciones establecen un órgano común y actúan por medio de ese órgano. UN ويمكن أيضاً تصور أن يُسند التصرف في نفس الوقت لمنظمتين دوليتين أو أكثر، مثلاً عندما تنشئ المنظمتان أو المنظمات جهازاً مشتركاً وتعمل من خلال ذلك الجهاز.
    Por lo tanto, costaba imaginar que las mezquitas u otros lugares religiosos pudieran convertirse en objetivos de cualquier tipo de agresión o daño. UN وبالتالي، لا يمكن تصور أن تكون المساجد وغيرها من أماكن العبادة هدفاً لأي اعتداء أو تخريب.
    No puedo imaginar que su intención sea abandonar a esos hombres, señor. Open Subtitles لا أستطيع أن أتخيل نيتك للتخلّي عن هؤلاء الرجال، سيدي
    Con respecto al ensayo clínico, no puedo imaginar que eso vaya a continuar. Open Subtitles أما بالنسبة للتجربة سريرية، لا أستطيع أن أتخيل التي سوف تستمر.
    Es difícil imaginar que se haya de hacer caso omiso de información procedente de fuentes ajenas al Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) que guarde relación con la materia. UN ومن الصعب أن نتخيل تجاهل المعلومات المستمدة من مصادر أخرى بخلاف نظام الرصد الدولي والمرتبطة بموضوع المعاهدة.
    imaginar que no vamos a usar estas tecnologías cuando estén disponibles es negar lo que somos, tanto como sería imaginar que usaremos estas tecnologías y que no nos preocuparemos mucho al respecto. TED أن نتخيل أننا لن نستخدم هذه التكنولوجيات عندما تصبح متوفرة، هو إنكار لمن نكون نحن أن نتخيل أننا سنستخدم هذه التكنولوجيات و لن نقلق بشأن ذلك كثيرا.
    i) Es difícil imaginar que actos prohibidos durante conflictos armados internacionales pudieran ser permitidos en conflictos armados no internacionales; UN ' ١ ' أن من العسير التصور بأن اﻷعمال المحظورة في أوقات النزاعات المسلحة الدولية يجوز السماح بها في أوقات المنازعات المسلحة غير الدولية؛
    No puedo imaginar que el Consejo no haya sacado ciertas conclusiones de lo ocurrido en Somalia, Bosnia y Rwanda. ¿Por qué, entonces, no se comparten los beneficios de esa experiencia con los Estados que no son miembros del Consejo? UN ولا أستطيع أن أتخيل أن المجلس لم يستخلص بعض الاستنتاجات مما حدث في الصومال وفي البوسنة وفي روانـدا.
    Sencillamente no puedo ni imaginar que nosotros viajemos a Sebastopol y nos acojan los marineros de la OTAN. UN ولا أستطيع حتى أن أتصور أن نسافر إلى سيفاستوبُل لزيارة بحارة الناتو.
    No puedo imaginar que, usted no sólo es egoísta, sino también sordos! Open Subtitles انا لا استطيع تخيل ذلك انت انانى و ايضا اصم
    De hecho, es difícil imaginar que el programa terminará antes de fines de 1995. UN وبالفعل، من الصعب أن يتصور المرء أن ينجز البرنامج قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    Reid, es difícil imaginar que haga esto si no fuera con ira. Open Subtitles لا يتماشى مع الغضب فعلا ريد من الصعب تخيل انه قام بهذا
    ¿Por qué te es tan difícil imaginar que pueda ser capaz de mantenerme? Open Subtitles توقفي لماذا من الصعب عليك تخيل بأنه بإمكاني أن أتدبر أمر نفسي؟
    No puedo imaginar que haya de especial sobre un viejo piano juntando polvo en un rincón. Open Subtitles لا يمكنني تخيل ما هو المميز بخصوص بيانو قديم يتجمع عليه التراب في الزاوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus