"imaginarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خيالية
        
    • الخيالية
        
    • وهمية
        
    • الوهمية
        
    • متصورة
        
    • التخيلية
        
    • متوهمة
        
    • متخيلة
        
    Creemos que los críticos de las actividades del Consejo de Seguridad en ocasiones tratan de proporcionar respuestas a preguntas más imaginarias que reales. UN ونعتقد أن نقﱠاد أنشطة مجلس اﻷمن يسعون أحيانا إلى توفير إجابات على أسئلة خيالية أكثر مما تكون واقعية.
    Se espera que los escritores multiculturales cuenten historias reales, no imaginarias. TED يُتَوَقَّع من الْكُتَّاب متعددي الثقافات أن يرووا قصصا حقيقية, وليس خيالية.
    Al meditar sobre las partes reales o imaginarias de esa extraña guerra santa que está a punto de iniciarse, pienso que es imposible distinguir de qué lado hay más fanatismo. UN وعندما نتأمل الأجواء الحقيقية أو الخيالية لتلك الحرب المقدسة الغريبة التي على وشك أن تندلع أعتقد أنه من المستحيل أن يقرر المرء أي الجانبين أكثر تعصبا.
    De todos modos, fué una etapa en que estaba interesado en coleccionar historias imaginarias. TED على أي حال، في هذا الوقت كنت مهتما في الأساس بجمع القصص الخيالية.
    Según el Estado parte, las afirmaciones de la autora de que un juez la presionó durante el juicio son imaginarias. UN ووفقاً للدولة الطرف، فادعاءات صاحبة البلاغ أن قاضياً لجأ إلى الضغط عليها أثناء المحاكمة، هي ادعاءات وهمية.
    El Frente POLISARIO no quiere subestimar las dificultades verdaderas o imaginarias. UN " ولا تريد جبهة البوليساريو أن تهون من الصعوبات الحقيقية أو الوهمية.
    Todo esto podría haberse evitado si su gente hiciese su trabajo, pero no, están demasiado ocupados derrocando conspiraciones imaginarias. Open Subtitles كان يمكن تفادى كل هذا لو كنتم أتممتم عملكم فى المقام الأول و لكن ، لا ، أنتم كنتم مشغولين جدا فى ملاحقة مؤامرات خيالية
    Claro, siempre que pierdo algo de sueño me golpeo las piernas para quitar las colonias de hormigas imaginarias. Open Subtitles أجل، متى شعرت بذلك، أغلق عيني وأضم قدمي وأبدأ بحك مستعمرات خيالية من النمل
    Digamos que de cosas imaginarias que no tienen nada que ver con el asunto sencillo con el que todo empezó. Open Subtitles دعنا نسميها اشياء خيالية ليس لها علاقة مع الاشياء البسيطة اللتي بدأنا بعملها
    Construyamos una pira y unámonos alrededor de arenas imaginarias de un famoso estadio. Open Subtitles دعينا نبني محرقة ونجتمع حول رمال خيالية لحلبّة ذات طوابق..
    Usted no recibirá ningún golpe puestos de trabajo más imaginarias. Open Subtitles أنك لن تحصل على أي وظيفة ضربة أكثر خيالية.
    Es inadmisible que se destinen recursos y fuerzas a la fabricación y al desarrollo de sistemas de armamentos para hacer frente a amenazas imaginarias o hipotéticas, mientras miles de personas inocentes mueren hoy a causa de un mal real y concreto. UN فمن غير المقبول إنفاق الموارد وبذل الجهود على استحداث ونشر منظومات أسلحة موجهة ضد تهديدات خيالية وافتراضية في الوقت الذي يموت فيه من جراء شر حقيقي آلاف الأشخاص الأبرياء براءة تامة.
    Es una telenovela, y, los personajes son vidas imaginarias. Open Subtitles إنه دراما تلفزيونية و, بالتالي, فالشخصيات هم عبارة عن الحياة الخيالية
    Un día está bien y al otro está contando grietas imaginarias en el techo. Open Subtitles ذات يوم أجدها بخير وباليوم التالي تحصي الشقوق الخيالية في السقف
    Y lo más increíble es que a medida que se desarrollaba la historia, esta realidad inventada fue adquiriendo más y más poder, así que hoy las fuerzas más poderosas del mundo son esas entidades imaginarias. TED والمذهل هو أنه وبمرور الأزمنة والعصور، فإن هذا الواقع الخيالي يصبح أكثر نفوذا اليوم ومن أجل ذلك، تعتبر أشد القوى الموجودة في العالم هي هذه الكينونات الخيالية.
    No creo en las masacres imaginarias. Open Subtitles انا لا أؤمن باراقة الدماء الخيالية
    Según el Estado parte, las afirmaciones de la autora de que un juez la presionó durante el juicio son imaginarias. UN ووفقاً للدولة الطرف، فادعاءات صاحبة البلاغ أن قاضياً لجأ إلى الضغط عليها أثناء المحاكمة، هي ادعاءات وهمية.
    La delegación de la India estima que es más importante otorgar prioridad a la promoción propiamente dicha de la mujer que buscar convergencias imaginarias con las cuestiones de seguridad. UN ويرى الوفد الهندي أنه يتعين منح الأولوية للنهوض بالمرأة بمعناه الصحيح، بدلا من البحث عن التقاءات وهمية مع مسائل الأمن.
    Por nuestra parte, el 3 de septiembre de 1996 hemos declarado que las líneas imaginarias trazadas en el paralelo 36, al norte, y en el paralelo 32, al sur, son inválidas y nulas y que el Iraq actuará en consecuencia. UN ومن جانبنا فقد أعلنا في ٣ أيلول/سبتمبر بأن الخطوط الوهمية شمال خط ٣٦ وجنوب خط ٣٢ تعتبر منتهية ولا وجود لها وأن العراق سيتصرف على هذا اﻷساس.
    Nosotros, los caucásicos, llevados por amenazas legítimas o imaginarias, o por ataques de otras Potencias o de uno de los nuestros, hemos esperado con demasiada frecuencia ser protegidos por los imperios vecinos. UN لقد راودتنا نحن القوقازيين الآمال كثيرا جدا في أن تحمينا الإمبراطوريات المجاورة، مدفوعين في ذلك بتهديدات مشروعة أو متصورة بالدمج أو الهجوم من قبل قوى أخرى أو من بعضنا بعضا.
    Mi conocimiento de ciudades imaginarias con familia imaginaria es escaso, así que, eh... Open Subtitles علمي بالمدن التخيلية ذات العائلات التخيلية ليست مفتقرة للحقيقة لذلك ..
    sé que está de acuerdo conmigo en que debemos mantener centrada la atención en las cuestiones prioritarias y no preocuparnos de cuestiones imaginarias. UN لكنني أعلم أيضاً أنه يتفق معي على أننا ينبغي أن نركز على المسائل ذات الأولوية وألا ننشغل بأشياء متخيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus