"imaginarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخيل
        
    • تتخيل
        
    • التخيل
        
    • تصور
        
    • يتخيل
        
    • تتخيلوا
        
    • تتخيلي
        
    • تصوّر
        
    • تتصور
        
    • تخيلها
        
    • التخيّل
        
    • تَتخيّلَ
        
    • أن يتصوروا
        
    • نتخيل
        
    • المرء أن يتصور
        
    y si pueden imaginarse esta pequeña zona, solo representa una quincuagésima parte del tamaño de la luna llena. TED وإن كان في إمكانك تخيل تلك المنطقة الصغيرة، إنها بقدر 5 مرات حجم القمر مكتملا.
    Por ilógico que parezca imaginarse a Lucy como artista, la segunda opción añade una condición adicional que la hace menos probable. TED برغم أن تخيل لوسي كفنانة غير المتوقع، السيناريو الثاني يضيف شرطًا آخرًا على ذلك، مما يجعله أقل احتمالًا.
    Así que pueden imaginarse la posibilidad de que el universo sea sólo cíclico así que se expande y se contrae. Open Subtitles وقد يتمدد لفتره ثم ينهار مره أخرى لذا فيمكنك تخيل إمكانية أن الكون في الواقع عملية دورية
    Y siempre fue muy tímida, así que ya puede imaginarse cómo fue su adolescencia. Open Subtitles وهيدائماًخجولة، لذلك يمكنك أن تتخيل ما كانت هي تبدو في فترة مرهقتها.
    Y como pueden imaginarse, he aquí yo, un analista en un fondo de inversión. Era muy extraño para mí hacer algo con valor social. TED لذا يمكنك أن تتخيل كنت هنا محلل مالي في صندوق هيدج كان غاية في الغرابة بالنسبة لي فعل شئ ذا قيمة إجتماعية
    Tuve conversaciones muy interesantes, como pueden imaginarse. TED كانت لدي احاديث ممتعة كما يمكنكم التخيل
    Es posible imaginarse otros casos de atentados violentos que no tengan relación con conflictos armados. UN ويمكن تصور أفعال عنف أخرى ترتكب دون أن تكون لها صلة بنزاع مسلح.
    ¿Puede imaginarse lo que pasaría si despertamos al resto de su equipo? Open Subtitles هل يمكنك تخيل ما سيحدث لو أيقظنا بقية طاقمه ؟
    Debido a lo limitado de nuestros recursos, es difícil imaginarse cuáles serían las oportunidades de empleo que habría que crear para las nuevas generaciones. UN وبما لدينا من موارد محدودة أصلا، من الصعب تخيل فرص العمل التي سيلزم إيجادها لﻷجيال الجديدة.
    Cabría también imaginarse un mundo más peligroso si continuara la misma tendencia en materia de gastos militares. UN ويمكن أيضاً تخيل عالم أكثر خطورة إذا تواصل هذا التوجه في الإنفاق العسكري.
    ¿Pueden ustedes imaginarse lo que sentirían si estuviesen en mis zapatos? ¿Pueden imaginarse que a la salida de este edificio TED أيمكنكم تخيل إحساسكم في تلك اللحظة لو كنتم مكاني ؟ أيمكنكم تخيل المشي خارج هذا المبنى
    Pueden imaginarse que se podría usar una proteína pura para impulsar el transporte de luz, y, así, hemos fabricado fibras ópticas. TED يمكنكم تخيل أنه ربما آنذاك يمكن استخدام بروتين خالص لإرشاد الضوء، وهكذا فقد صنعنا أليافا ضوئية.
    Pueden imaginarse esto dentro de 5, 10 ó 20 años a medida que mejoren nuestras capacidades técnicas. TED يمكنكم تخيل ما قد يبدو عليه هذا بعد خمس 10 أو 20 سنة من الآن مع تطور إمكانياتنا التقنية.
    Pueden imaginarse que es una cena pacífica y silenciosa. TED لك أن تتخيل أنها وجبة مسالمة وهادئة جدًا.
    ¿Pueden imaginarse? En verdad, ¿pueden imaginarse? TED و لكن هل يمكن ان تتخيل ؟ هل يمكن ان تتخيل ؟
    No puede imaginarse las cartas que nos hemos escrito. Open Subtitles لا تستطيع أن تتخيل الرسائل التي كتبناها لبعضنا البعض
    Es difícil imaginarse a adultos tomando palillos solamente para ocuparse de mí. Open Subtitles من الصعب التخيل أن أشخاصا بالغين يقومون بسحب عيدان القش للتعامل معي.
    Exhortó a los participantes a imaginarse los efectos todavía invisibles de la crisis, en particular tal como podrían surgir en distintos grupos de ingresos y regiones. UN وحث المشاركين على تصور الآثار التي ما زالت غير مرئية لتلك الأزمة، لا سيما وهي قد تتكشف تدريجيا عبر فئات الدخل والمناطق.
    Es fácil imaginarse en qué hubiera desembocado todo esto. UN ويمكن للمرء أن يتخيل ما سوف ينجرّ عن كل ذلك.
    Traten de imaginarse un mundo en el cual el único objetivo es comida y techo, pero sin historias. TED حاولوا أن تتخيلوا عالما الهدف الأساسي فيه هو الطعام و المأوى, لكنه خال من القصص
    Debería imaginarse lo emocionante que iba ser para mí, el dormir en un cuarto de huéspedes, reservado sólo para huéspedes muy importantes, como usted. Open Subtitles عليك أن تتخيلي فقط كم سيكون مشوقاً لي أن أنام في غرفة نوم إضافية, محجوزة لصحبة ذات أهمية مثلك
    Resulta difícil imaginarse un indicio más claro de cooperación en materia de derechos humanos. UN وسيكون من الصعب تصوّر إشارة أوضح من ذلك خاصة بالتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    Sin embargo, de ese 57%, sólo un 11% puede imaginarse que esa paridad tenga fundamento legal. UN ومن نسبة 57 في المائة هذه يمكن أن تتصور أن نسبة 11 في المائة فقط تتلقى مساعدة قانونية لهذه المساواة.
    Padma, Anitha y Kaviarasi crecieron en las familias y comunidades más duras que podrían imaginarse. TED بادما وأنيتا وكافيراسى تربوا في العائلات والمجتمعات الأكثر صعوبة من بين الممكن تخيلها.
    Es dificil imaginarse vivir en otro lado, ¿no? Open Subtitles من الصعب التخيّل أن هناك حياة أخرى, أليس كذلك؟
    ¿Pueden imaginarse algo más embarazoso que vernos aquí? Open Subtitles يُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ أيّ شئَ أكثرَ محرج مِنْ رُؤيتنا هنا؟
    Para concluir, señaló que sería difícil para él y para muchos de sus colegas del sistema de las Naciones Unidas y de diversos gobiernos imaginarse un FNUAP sin la Dra. UN وختم كلمته قائلا إنه يصعب عليه وعلى العديد من زملائه في منظومة الأمم المتحدة وبين الحكومات أن يتصوروا صندوق الأمم المتحدة للسكان دون الدكتورة صادق.
    Así que pueden imaginarse cuánto nos queda por aprender si preservamos el paisaje. TED لذلك يمكن أن نتخيل مدى الأشياء التي يمكن تعلمها من الطبيعة إذا حافظنا عليها أولاً.
    Cabe incluso imaginarse la precedencia de los instrumentos constitutivos. UN بل بإمكان المرء أن يتصور أسبقية الصكوك التأسيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus