"impacto de la migración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثر الهجرة
        
    • تأثير الهجرة
        
    Al examinar el impacto de la migración, se tiene en cuenta la totalidad de los migrantes que trabajan, independientemente de su admisión o condición jurídica. UN وعند مناقشة أثر الهجرة تجري مراعاة مجموع أعداد المهاجرين الذين يعملون بصرف النظر عن فئة دخولهم أو وضعهم القانوني.
    La OIM proporcionará una sinopsis del impacto de la migración en los pueblos indígenas, teniendo en cuenta al mismo tiempo las peculiaridades culturales de dicha migración. UN وتقدم المنظمة الدولية للهجرة نظرة عامة عن أثر الهجرة على الشعوب الأصلية، وتحليلا لما تختص به هجرتهم من سمات ثقافية.
    Evaluación del impacto de la migración en el desarrollo económico y social y tratamiento de su relación causa y efecto UN تقييم أثر الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتناول العلاقة السببية بينهما
    El impacto de la migración en los niños que quedan atrás era difícil de valorar. UN ومن الصعب تقدير أثر الهجرة في الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم.
    En primer lugar, es preciso evaluar objetivamente el impacto de la migración en el desarrollo. UN 79 - وأضافت أنه يلزم أولاً تقييم تأثير الهجرة على التنمية بصورة موضوعية.
    Se identificó el impacto de la migración en la distribución de la población, especialmente en la urbanización, como cuestión de importancia permanente para la formulación de políticas, particularmente en los países en desarrollo. UN وتم تحديد أثر الهجرة على التوزيع السكاني، ولا سيما على التمدن، بوصفه مسألة ذات صلة مستمرة بالسياسات العامة ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    3. Mejorar la recogida de datos relacionados con el género y el análisis del impacto de la migración en las familias. UN 3 - تعزيز جمع البيانات المتعلقة بنوع الجنس وتحليل أثر الهجرة على الأسر.
    En el Perú, el UNICEF está apoyando un estudio sobre el impacto de la migración urbana de los pueblos indígenas a Lima. UN 12 - وفي بيرو، تقوم اليونيسيف بدعم دراسة عن أثر الهجرة الحضرية لأبناء الشعوب الأصلية إلى ليما.
    26. La mayoría de los estudios en que se evalúa el impacto de la migración sobre el Estado de bienestar se basan sobre una información proveniente de muestras y no siempre tienen en cuenta la etapa de la vida en que se encuentran los migrantes. UN ٢٦ - وتستند معظم الدراسات التي تقيم أثر الهجرة على دول الرعاية الاجتماعية الى معلومات تشمل عدة قطاعات ولا تنطوي دائما على قياس اﻷشخاص في ضوء المرحلة العمرية للمهاجرين بالنسبة لدورة حياتهم.
    Reconociendo también el impacto de la migración en la eficacia de los servicios públicos y la necesidad de abordar, según proceda, la escasez de trabajadores, incluidos los trabajadores sanitarios y de la educación, dedicando atención apropiada al fomento de la capacidad de los países en desarrollo a este respecto, UN وإذ تدرك أيضا أثر الهجرة على فعالية الخدمات العامة، وضرورة معالجة النقص في أعداد العاملين، على النحو الملائم، بما في ذلك نقص العاملين في قطاعي الصحة والتعليم، وضرورة إيلاء العناية الملائمة لتعزيز قدرة البلدان النامية في هذا الصدد،
    Reconociendo el impacto de la migración en la eficacia de los servicios públicos y la necesidad de abordar, según proceda, la escasez de trabajadores, incluidos los trabajadores sanitarios y de la educación, dedicando atención apropiada al fomento de la capacidad de los países en desarrollo a este respecto, UN وإذ تدرك أثر الهجرة على فعالية الخدمات العامة، وضرورة معالجة النقص في أعداد العاملين، على النحو الملائم، بما في ذلك نقص العاملين في قطاعي الصحة والتعليم، وضرورة إيلاء العناية الملائمة لتعزيز قدرة البلدان النامية في هذا الصدد،
    50. La evaluación del impacto de la migración desde el punto de vista de los derechos humanos en los niños que quedan atrás tiene también una dimensión de género que requiere una cuidadosa consideración por parte del Estado. UN 50- وتقدير أثر الهجرة على حقوق الإنسان للأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم يشمل أيضاً مراعاة البعد الجنساني وهو ما يقتضي من الدولة أن تنظر فيه بعناية.
    Por otra parte, las políticas sociales de los países de origen o de residencia -- por ejemplo, el tipo de apoyo social para la protección del menor y la situación concreta del niño en su país de origen o de residencia -- son un factor fundamental a la hora de determinar el impacto de la migración sobre los niños que quedan atrás. UN 35 - وعلاوة على ذلك، فإن السياسات الاجتماعية في البلدان الأصلية أو بلدان الإقامة، ومن ذلك، على سبيل المثال، نوع الدعم الاجتماعي المتاح لحماية الأطفال وطريقة عيشهم في بلدانهم الأصلية أو بلدان إقامتهم على وجه الخصوص، عامل رئيسي في تحديد أثر الهجرة على الأطفال المتروكين لوحدهم بعد هجرة ذويهم.
    76. El impacto de la migración en los niños que quedan atrás es difícil de generalizar, ya que algunos de ellos pueden beneficiarse de la migración de sus padres, como los que reciben remesas que les permiten acudir a la escuela, mejorar su situación en cuanto a vivienda y tener acceso a mejores servicios de salud. UN 76- ومن الصعب تقدير أثر الهجرة على الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم، إذ إن بعض الأطفال سيستفيدون من هجرة آبائهم، بمن فيهم أولئك الذين يتلقون تحويلات تسمح لهم بالذهاب إلى المدرسة، أو تحسين وضعهم السكني، أو الحصول على خدمات صحية أفضل.
    77. El Relator Especial ha observado que un factor fundamental a la hora de determinar el impacto de la migración en los niños que quedan atrás es la medida en que el Estado competente ha aplicado políticas de protección de la infancia específicas para esos niños. UN 77- ولاحظ المقرر الخاص أن أحد العوامل الرئيسية في تحديد أثر الهجرة على الأطفال الذين تركهم آباؤهم خلفهم سيكون المدى الذي نفذت به الدولة المسؤولة سياسات محددة لحماية هؤلاء الأطفال().
    4. Los datos económicos y los resultados de las investigaciones respaldan cada vez más la noción de que la protección de los derechos de todos los migrantes mejora el impacto de la migración en el desarrollo y la productividad y, al contrario, la denegación y la violación de los derechos conlleva graves costos, no sólo para los migrantes y para los países de acogida o empleo, sino también para los países de origen. UN 4- وتعزز البيانات الاقتصادية والأدلة البحثية بشكل متزايد المفاهيم التي تفيد بأن حماية حقوق جميع المهاجرين تزيد من أثر الهجرة على التنمية والإنتاجية، وعلى نقيض ذلك فإن الحرمان من الحقوق والتجاوز في إعمالها يكبدان تكاليف كبيرة لا للمهاجرين والبلدان المضيفة أو بلدان التوظيف فحسب بل ولبلدان موطنهم أيضاً.
    Los datos económicos y los resultados de las investigaciones respaldan cada vez más la noción de que la protección de los derechos de todos los migrantes mejora el impacto de la migración en el desarrollo y la productividad y, al contrario, la denegación y la violación de los derechos conlleva graves costos, no sólo para los migrantes y para los países de acogida o empleo, sino también para los países de origen. UN 4 - وتعزز البيانات الاقتصادية والأدلة البحثية بشكل متزايد المفاهيم التي تفيد بأن حماية حقوق جميع المهاجرين تزيد من أثر الهجرة على التنمية والإنتاجية، وعلى نقيض ذلك فإن الحرمان من الحقوق والتجاوز في إعمالها يكبدان تكاليف كبيرة لا للمهاجرين والبلدان المضيفة أو بلدان التوظيف فحسب بل ولبلدان موطنهم أيضاً.
    Las nuevas iniciativas sobre encuestas incluyen encuestas realizadas con arreglo al proyecto de migración en África del Banco Mundial para estudiar el impacto de la migración internacional y de las remesas en las personas y los hogares, y las encuestas realizadas en siete países en el marco del proyecto " Development on the move " ejecutado por el Instituto de Investigaciones sobre Políticas Públicas y la Red mundial para el desarrollo. UN 59 - وتشمل مبادرات المسوح الجديدة المسوح التي أُجريت في إطار مشروع الهجرة في أفريقيا التابع للبنك الدولي الهادف إلى دراسة أثر الهجرة الدولية والحوالات على الأفراد والأسر المعيشية، والمسوح التي أُجريت في سبعة بلدان في إطار مشروع " مسيرة التقدم (Development on the Move) " الذي يشترك في تنفيذه معهد بحوث السياسات العامة وشبكة التنمية العالمية.
    El impacto de la migración en el desarrollo debe ser analizado de manera integrada y holística en la UNCTAD, estudiando los desafíos y las oportunidades para los países de origen y los de destino. UN وينبغي أن تكون مسألة تأثير الهجرة على التنمية موضوع مناقشة مستفيضة داخل الأونكتاد على نحو متكامل وشامل، مع النظر في التحديات التي تواجه بلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء والفرص المتاحة لها.
    Hablábamos de cómo vivía la gente y de cómo se relacionaba, desde el impacto de la migración urbana en una aldea de Zambia, a las complejas necesidades sanitarias de los indigentes en las calles de San Francisco. TED كانت هناك قصص حول كيف يعيش الناس ويتواصلون مع بعضهم البعض، من تأثير الهجرة للمناطق الحضارية على قرية في زامبيا لاحتياجات الرعاية الصحية المعقدة للمشردين في شوارع سان فرانسيسكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus