"impacto social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأثر الاجتماعي
        
    • الآثار الاجتماعية
        
    • التأثير الاجتماعي
        
    • أثر اجتماعي
        
    • تأثير اجتماعي
        
    • آثارها الاجتماعية
        
    • الانعكاسات الاجتماعية
        
    • للآثار الاجتماعية
        
    • وقع اجتماعي
        
    • التأثير الإجتماعي
        
    • وتأثيره الاجتماعي
        
    • التأثير المجتمعي
        
    Evaluación de impacto social en las esferas del comercio y desarrollo en los planos nacional e internacional UN تقييم الأثر الاجتماعي في مجالات التجارة والتنمية على الصعيدين الوطني والدولي
    3.1 Afectaciones en los sectores de mayor impacto social y otros UN الآثار المترتبة على الحصار في القطاعات ذات الأثر الاجتماعي الأعمق وغيرها من القطاعات
    Para potenciar al máximo el impacto social, la investigación y el desarrollo en el ámbito de la salud debían orientarse en mayor medida por la necesidad pública. UN ولزيادة الأثر الاجتماعي إلى أقصى حد، ينبغي أن يكون البحث والتطوير في مجال الصحة مدفوعا باحتياجات عامة الناس بقوة أكبر.
    Se realizará una evaluación del impacto social de cada proyecto de forestación o reforestación antes de validar y registrar el proyecto. UN ويُضطلع بتقييم الآثار الاجتماعية لكل نشاط من أنشطة مشاريع التحريج أو إعادة التحريج لأغراض التصديق على المشروع وتسجيله.
    iv) Los trabajos sobre el alivio de la pobreza deberían estar enmarcados en el contexto del impacto social general de la mundialización. UN `٤` ينبغي إدراج العمل المتعلق بالتخفيف من حدة الفقر في سياق التأثير الاجتماعي اﻹجمالي للعولمة.
    El sector social emergente vinculado al mercado negro es también otro factor de fuerte impacto social. UN كما أن القطاع الاجتماعي الناشئ المرتبط بالسوق السوداء هو عامل آخر ذو أثر اجتماعي شديد.
    Se plantearon cuestiones sobre la eficacia y utilidad de las evaluaciones del impacto social, sobre si era posible ajustarlas a cada país y, en caso de que fuera posible, sobre el modo en que podrían normalizarse. UN وأثيرت أسئلة عن فعالية وفائدة تقييمات الأثر الاجتماعي وهل يمكن تعديلها حسب كل بلد وكيفية تقييسها إن كان تعديلها ممكناً.
    La demanda de una mayor integración de las evaluaciones del impacto social y ambiental está respaldada por el Examen de las industrias extractivas. UN ويدعم استعراض الصناعات الاستخراجية الطلب على مزيد من التكامل في تقييمات الأثر الاجتماعي والبيئي.
    Hubo una presentación adicional sobre herramientas que se han desarrollado para la evaluación del costo-beneficio del impacto social. UN وقُدم عرض إضافي موجز بشأن مجموعة أدوات جرى تطويرها لتقييم الأثر الاجتماعي بصورة تكفل فعالية التكلفة.
    A ese respecto, algunos participantes señalaron que también había que considerar el impacto social del empleo. UN وفي هذا الخصوص، أشار بعض المشاركين إلى أن الأثر الاجتماعي للعمالة يستحق أيضا أن ينظر فيه.
    iii) Velar por la adopción de medidas paliativas para reducir el impacto social de los desalojos en los bosques protegidos; UN التأكد من اعتماد تدابير علاجية للحد من الأثر الاجتماعي لعمليات الترحيل في الغابات المحمية؛
    Estos datos evidencian el gran impacto social del proyecto y apuntan al cumplimiento efectivo de las políticas de combate a la violencia contra las mujeres. UN وتبرهن هذه البيانات على الأثر الاجتماعي الكبير للمشروع، وتشير إلى التنفيذ الفعال لسياسات مكافحة العنف ضد المرأة.
    En marzo de 2010 firmamos el primer bono de impacto social con el Ministerio de Justicia en torno a la cárcel de Peterborough. TED حتى مارس 2010، وقعنا أول سندات الأثر الاجتماعي مع وزارة العدل حول سجن بيتربورو.
    Los bonos de impacto social funcionan muy bien en cualquier campo que, en este momento, resulte muy caro cubrir y produzca malos resultados para la gente. TED سندات الأثر الاجتماعي عمل عظيم لأي منطقة حيث يوجد في الوقت الحالي توفير مكلفة للغاية التي تنتج نتائج سيئة للناس.
    Resumen de las afectaciones del bloqueo en algunos de los sectores de mayor impacto social UN موجز بآثار الحصار في بعض القطاعات التي تعاني من أشد الآثار الاجتماعية
    Todos los que vivían a lo largo del " trazado combinado " participaron en una evaluación del impacto social. UN فجميع الأشخاص الذين يعيشون على امتداد " المسار الموحد " قد شملتهم عملية تقييم الآثار الاجتماعية.
    Tercera sesión: Un análisis del impacto social de la crisis: redes de seguridad, bienes públicos y derechos de los trabajadores UN الدورة الثالثة: معالجة الآثار الاجتماعية للأزمة: شبكات الأمان والمنافع العامة وحقوق العمال
    Tanto el islam y el cristianismo subrayan la importancia del impacto social como principios esenciales de nuestra fe. TED الآن، أكدّ الإسلام والمسيحية على حدٍ سواء أهمية التأثير الاجتماعي كمبادىء حاسمة لإيماننا.
    Creo firmemente que las organizaciones basadas en la fe tienen un papel crítico en la creación de un impacto social en África. TED لذلك أعتقدُ بشده بأن لدى المؤسسات الإيمان المعتمد دورًا مهمًا لتلعبه لدفع التأثير الاجتماعي في أفريقيا.
    El sector social emergente vinculado al mercado negro es también otro factor de fuerte impacto social. UN كما ان القطاع الاجتماعي الناشئ المرتبط بالسوق السوداء هو عامل آخر ذو أثر اجتماعي شديد.
    También se sugirió como enfoque eficaz ofrecer a los medios de comunicación relatos de impacto social o interés humano sobre el valor y la naturaleza crítica de la alfabetización sanitaria para la sociedad. UN ومن النهج الفعالة التي جرى اقتراحها أيضا تزويد وسائط الإعلام بقصص ذات تأثير اجتماعي أو بقصص تهم الناس، وتتناول قيمة محو الأمية الصحية في المجتمع والطبيعة الهامة لذلك.
    :: Un amplio programa para abordar la crisis de desarrollo mundial desde sus raíces, mitigando su impacto social y evitando futuras crisis. UN :: وضع برنامج شامل لمعالجة أزمة التنمية العالمية من جذورها، والتخفيف من آثارها الاجتماعية ومنع نشوب أزمات في المستقبل.
    El Comité también observa con preocupación que la legislación no prevé y que no se llevan a cabo estudios del impacto social de los proyectos de inversión que es probable que afecten a los derechos del niño, como el desplazamiento y la expropiación forzosos, la contaminación y los daños y perjuicios a bienes y/o tradiciones culturales. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الانعكاسات الاجتماعية للدراسات المتعلقة بمشاريع الاستثمار والتي يرجح أن تنعكس على حقوق الأطفال، كالترحيل القسري وانتزاع الممتلكات والتلوث والإضرار بأصولهم و/أو بتقاليدهم الثقافية، لم تُنص عليها في القانون ولم يتم التطرق إليها.
    Subrayamos la importancia de prestar especial atención al impacto social y económico de la crisis, especialmente en los países en desarrollo. UN ونؤكد على أهمية تكريس اهتمام خاص للآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الأزمة، لا سيما في البلدان النامية.
    La asistencia técnica estuvo presente en algunos casos de impacto social resueltos judicialmente en los últimos meses. UN وقدمت مساعدة تقنية في بعض القضايا التي كان لها وقع اجتماعي وحُسمت قضائيا في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Y entonces medir los resultados, tanto desde una perspectiva financiera, como desde una perspectiva de impacto social. TED ثم قم بتقييم العائدات، من وجهة النظر المالية، ومن وجهة نظر التأثير الإجتماعي.
    También se refirió a la importancia de la labor del Banco con respecto a la evaluación de la pobreza y su impacto social. UN كما أشار إلى أهمية عمل البنك الدولي فيما يتصل بتقييم حالة الفقر وتأثيره الاجتماعي.
    Las empresas de bienes de consumo con mejor rendimiento en el impacto social total logran una prima de valuación del 11 %. TED شركات البضائع الاستهلاكية التي تنجز الأفضل بشأن التأثير المجتمعي الكلي ترى علاوة تقييم بنسبة 11 نقطة مئؤية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus