"impartir enseñanza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توفير التعليم
        
    • بكفالة تثقيف
        
    • توفر التعليم
        
    • توفير تعليم
        
    • إتاحة التعليم
        
    • كفالة تعليم
        
    • بضمان تثقيف
        
    • على التدريس
        
    1.67 impartir enseñanza secundaria a 2.600 estudiantes sólo en la zona del Líbano. UN 1-67 توفير التعليم الثانوي في لبنان فقط لـ 600 2 طالب.
    En 2001 se comenzó a impartir enseñanza sobre la vida en familia. UN ابتدأ توفير التعليم للأسرة مدى الحياة منذ عام 2001.
    Numerosos países tienen escasa capacidad de impartir enseñanza más allá de la primaria. UN ولا يمتلك الكثير من البلدان إلا قدرات محدودة على توفير التعليم فيما بعد المرحلة الابتدائية.
    10. Pone de relieve la obligación que tienen los Estados partes, de conformidad con el artículo 10 de la Convención, de impartir enseñanza y formación profesional al personal que participe en la custodia, el interrogatorio o el tratamiento de personas sometidas a arresto, detención o reclusión en cualquiera de sus formas; UN 10 - تشدد على التزام الدول الأطراف بموجب المادة 10 من الاتفاقية بكفالة تثقيف وتدريب الموظفين الذين قد يشاركون في احتجاز أي فرد يتعرض لأي شكل من أشكال الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو في استجواب هذا الفرد أو معاملته؛
    Existen múltiples sitios y modalidades de aprendizaje para impartir enseñanza y formación técnica y profesional. UN وتوجد مواقع ووسائط متعددة للتعلم توفر التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني.
    208. En 2010, había 103 instituciones dedicadas de forma exclusiva o adicional a impartir enseñanza académica y extraacadémica para adultos. UN 208 - وفي 2010، كانت 103 مؤسسات تشارك بصورة حصرية أو إضافية في توفير تعليم رسمي وغير رسمي للراشدين.
    Insta a la Universidad a que siga reforzando y consolidando su labor mediante el desempeño de las responsabilidades que tiene encomendada a los efectos de impartir enseñanza teórica y práctica de nivel internacional; UN 3- يحث الجامعة على تعزيز و تكثيف جهودها بالقيام بمسؤولياتها من خلال إتاحة التعليم والتدريب على مستوى دولي.
    17) Aunque el Comité acoge con agrado la amplia información proporcionada por el Estado parte sobre las medidas adoptadas para impartir enseñanza en las lenguas minoritarias, le preocupa que a pesar de que unos 30.000 armenios viven en el territorio de Azerbaiyán, el Estado parte no haya proporcionado información sobre si en las escuelas se imparte enseñanza e instrucción en armenio (art. 5 e)). UN (17) وبينما ترحب اللجنة بالمعلومات المستفيضة التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تدابير كفالة تعليم لغات الأقليات والتدريس بهذه اللغات، فإنها تشعر بالقلق لأنه بالرغم من وجود 000 30 شخص منحدرين من أصل أرمني يعيشون في إقليم أذربيجان، لم تقدم الدولة الطرف معلومات عمّا إذا كان التعليم والتدريس متاحين باللغة الأرمنية في المدارس (المادة 5(ﻫ)).
    9. Pone de relieve la obligación que tienen los Estados partes, de conformidad con el artículo 10 de la Convención, de impartir enseñanza y formación profesional al personal que participe en la custodia, el interrogatorio o el tratamiento de personas sometidas a aprehensión, detención o reclusión en cualquiera de sus UN 9 - تشدد على التزام الدول الأطراف بموجب المادة 10 من الاتفاقية بضمان تثقيف وتدريب الموظفين الذين قد يشاركون في احتجاز أي فرد معرض لأي من أشكال الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو في استجواب هذا الفرد أو معاملته؛
    Aunque no resulta fácil impartir enseñanza en un amplio número de idiomas, el orador alienta al Gobierno a que haga el máximo esfuerzo posible en pro de la enseñanza en los idiomas de las minorías. UN وقال إنه ليس من السهل التدريس بعدد كبير من اللغات، ولكنه شجع الحكومة على المضي إلى أقصى حد ممكن في توفير التعليم بلغات الأقليات.
    Los obstáculos para cumplir los compromisos de la Cumbre han sido, primordialmente, la elevada tasa de crecimiento demográfico, los problemas para impartir enseñanza a toda la población, la política económica y la falta de una gestión efectiva y democrática de los asuntos públicos. UN وكانت العقبات التي تعوق تنفيذ التزامات مؤتمر القمة تتمثل أساسا في ارتفاع النمو السكاني، ووجود مشاكل في توفير التعليم للجميع، وقصور السياسة الاقتصادية، وعدم كفاءة الحكم وعدم ديمقراطيته.
    La disminución de la asistencia oficial para el desarrollo ha reducido la capacidad del Estado de impartir enseñanza a los jóvenes, muchos de los cuales se ven forzados a ingresar prematuramente en el mercado de trabajo. UN وقد أدى تناقص المعونة اﻹنمائية الرسمية إلى تقليل قدرة الدولة على توفير التعليم للشباب، مما دفع الكثيرين منهم إلى ولوج سوق العمل قبل اﻷوان.
    De tal manera fue que, en la región de los Grandes Lagos, el UNICEF, junto con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), se ha esforzado por impartir enseñanza a los niños desplazados, sin esperar que mejore su situación material, a fin de que se desarrollen mentalmente, adquieran conocimientos y recuperen la confianza en el futuro. UN وهكذا عملت اليونيسيف مع اليونسكو في منطقة البحيرات الكبرى على توفير التعليم للأطفال المشردين، دون انتظار التحسن في حالتهم المادية، من أجل إنمائهم عقليا واكتساب المعارف واستعادة ثقتهم في المستقبل.
    El programa consistía en la reconstrucción de 55 viviendas, la construcción de una clínica y una gran escuela en condiciones de impartir enseñanza a niños de todo el valle y en el restablecimiento de servicios públicos tales como energía eléctrica y un servicio de autobuses. UN واستوجب ذلك إعادة بناء 55 منـزلا وبناء عيادة ومدرسة كبيرة قادرة على توفير التعليم لجميع أطفال الوادي، وإعادة تشغيل المرافق العامة، كالطاقة الكهربائية وخدمات الحافلات.
    1.66 impartir enseñanza básica a 515.722 alumnos en los ciclos elemental y preparatorio. UN 1-66 توفير التعليم الأساسي لـ 722 515 تلميذا في المرحلتين الابتدائية والإعدادية.
    Debido al rápido crecimiento de la población del país, las repercusiones financieras que entraña impartir enseñanza universal son enormes. ¿Está buscando el Gobierno la colaboración internacional al respecto? UN وأنه نظرا لسرعة نمو السكان في البلد فإن الآثار المالية المترتبة على توفير التعليم للجميع آثار هائلة. واستفسر عما إذا كانت الحكومة تسعى للحصول على تعاون دولي في هذا الصدد.
    Su responsabilidad es impartir enseñanza superior a fin de preparar a los estudiantes para ocupar en la sociedad las posiciones que requiere esa educación superior. UN وتتمثل مهمة الجامعة في توفير التعليم العالي لإعداد الطالب لتقلد مناصب في المجتمع يكون التعليم فيها إما أساسيا أو مفيداً.
    9. Pone de relieve la obligación que tienen los Estados partes, de conformidad con el artículo 10 de la Convención, de impartir enseñanza y formación profesional al personal que participe en la custodia, el interrogatorio o el tratamiento de personas sometidas a arresto, detención o reclusión en cualquiera de sus formas; UN 9 - تشدد على التزام الدول الأطراف بموجب المادة 10 من الاتفاقية بكفالة تثقيف وتدريب الموظفين الذين قد يشاركون في احتجاز أي فرد معرض لأي من أشكال الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو في استجواب هذا الفرد أو معاملته؛
    10. Pone de relieve la obligación que tienen los Estados partes, de conformidad con el artículo 10 de la Convención, de impartir enseñanza y formación profesional al personal que participe en la custodia, el interrogatorio o el tratamiento de personas sometidas a arresto, detención o reclusión en cualquiera de sus formas; UN 10 - تشدد على التزام الدول الأطراف بموجب المادة 10 من الاتفاقية بكفالة تثقيف وتدريب الموظفين الذين قد يشاركون في احتجاز أي فرد يتعرض لأي شكل من أشكال الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو في استجواب هذا الفرد أو معاملته؛
    Desde 1993, en vista de la situación especial de los refugiados palestinos en el Líbano, el Organismo empezó a impartir enseñanza secundaria limitada en la zona del Líbano. UN ومنذ عام 1993، ونظرا للحالة الخاصة للاجئين الفلسطينيين في لبنان، بدأت الوكالة توفر التعليم الثانوي على أساس محدود في منطقة لبنان.
    426. Mientras que las universidades tienen la tarea de impartir enseñanza científica o artística preprofesional, las escuelas universitarias especializadas (Fachhochschulen) brindan una capacitación profesional científica sólida. UN 426- وفي حين أن الجامعات مكلفة بمهمة توفير تعليم علمي أو فني لما قبل الحياة المهنية، فإن المعاهد الجامعية المتخصصة توفر تدريباً مهنياً سليماً من الناحية العلمية.
    El programa estuvo dirigido a mejorar la claridad y la profundidad de la comprensión de los derechos humanos para los maestros, que podrían así impartir enseñanza sobre los derechos humanos, y se introdujo en el programa académico de las escuelas, del primero al décimo grado. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تطوير نوع من الوضوح وعمق الفهم لحقوق الإنسان لدى المعلمين، الذين سيكونون قادرين على التدريس بصورةٍ فعالة لمادة حقوق الانسان، التي أُدرجت في المناهج التعليمية بالمدارس من الصف الأول إلى الصف العاشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus