"impedir la utilización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع استخدام
        
    • وقف استخدام
        
    • لمنع استخدام
        
    • ومنع استخدام
        
    • الحيلولة دون استخدام
        
    • بمنع استخدام
        
    Se puso de relieve también la importancia de aplicar un enfoque múltiple para impedir la utilización de niños como soldados. UN ويبرز التقرير أيضا أهمية تطبيق نهج متعدد الجوانب يكفل منع استخدام اﻷطفال كجنود.
    - impedir la utilización no autorizada de los CT; UN منع استخدام المعارف التقليدية بدون ترخيص
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    19. impedir la utilización de niños soldados UN ١٩ - وقف استخدام الجنود اﻷطفال
    Medidas adoptadas para impedir la utilización de los progresos científicos y técnicos con fines contrarios al disfrute de todos los derechos humanos UN التدابير المتخذة لمنع استخدام التقدم العلمي والتقني ﻷغراض تتنافى مع التمتع بجميع حقوق اﻹنسان
    Para solucionar el problema es necesario combatir la fabricación ilícita de armas pequeñas, impedir la utilización de armas pequeñas y ligeras de los arsenales estatales, y eliminar las existencias de armas abandonadas en conflictos anteriores. UN ومن الضروري لحل المشكلة مكافحة الصناعة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة، ومنع استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من ترسانات الدول، والقضاء على الأسلحة المتروكة في الصراعات السابقة.
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Ucrania informó de la aplicación de medidas encaminadas a impedir la utilización del sistema bancario nacional para financiar el terrorismo. UN وأفادت أوكرانيا عن تنفيذ تدابير تهدف إلى منع استخدام النظام المصرفي للبلد من أجل تمويل الإرهاب.
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية،
    - Coalición para impedir la utilización de Niños Soldados (CRC/C/108, párr. 547); UN التحالف من أجل وقف استخدام الجنود الأطفال CRC/C/108)، الفقرة 547)؛
    Por ejemplo, en los informes de la sección de la Coalición para impedir la utilización de Niños Soldados de Colombia se señala que sólo en la provincia de Cauca más de 150 jóvenes fueron asesinados en los primeros nueve meses de 2003. UN فمثلا، تفيد تقارير من الفرع الكولومبي لائتلاف وقف استخدام الأطفال الجنود أن ما يزيد على 150 شاباً قُتلوا في إقليم كايوكا وحده خلال الشهور التسعة الأولى من عام 2003.
    La Federación es miembro de la Coalición para impedir la utilización de Niños Soldados y ha respaldado firmemente la labor del Representante Especial del Secretario General para este doloroso asunto. UN والاتحاد عضو في ائتلاف وقف استخدام الجنود الأطفال، وأيد بقوة العمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام بشأن هذه القضية المؤلمة.
    Esta disposición es esencial para impedir la utilización del territorio nacional a fin de cometer actos dirigidos contra terceros Estados o sus nacionales. UN وهذا الحكم أساسي لمنع استخدام الأراضي الفرنسية في ارتكاب فعل موجه ضد دول ثالثـــة أو ضـــد مواطنيها.
    Francia ha instituido un mecanismo destinado a impedir la utilización de las comunicaciones y de las redes de información con fines terroristas. UN وضعت فرنسا نصوصا لمنع استخدام الاتصالات وشبكات المعلومات في أغراض إرهابية.
    Acuerdo sobre medidas destinadas a consolidar la soberanía, la integridad territorial y las relaciones de amistad y buena vecindad entre los Estados y a impedir la utilización de sus territorios para fines hostiles contra otros Estados UN الاتفاق المتعلق بتدابير تعزيز السيادة والسلامة الإقليمية وعلاقات حسن الجوار بين الدول، ومنع استخدام أقاليمها لأغراض عدائية تجاه دول أخرى
    Es pues fundamental impedir la utilización de tecnologías ecológicamente nocivas. Los países en transición, entre los que se encuentra la República de Moldova, no deben considerarse mercados adecuados para esas tecnologías. UN ومن ثم يلزم الحيلولة دون استخدام التكنولوجيات الضارة بالبيئة، وعدم النظر إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ومن بينها جمهورية ملدوفا، على أنها أسواق لبيع هذه التكنولوجيات.
    3) El Decreto de Urgencia No. 159/2001 del Gobierno de Rumania, relativo a las medidas para prevenir e impedir la utilización del sistema financiero y bancario con objeto de financiar actos de terrorismo, entró en vigor el 14 de diciembre de 2001. UN دخل القرار الحكومي الاستعجالي رقم 159/2001 المتعلق بمنع استخدام النظام المالي- المصرفي لغرض تمويل الأعمال الإرهابية حيز النفاذ في 14 كانون الأول/ ديسمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus