"impiden la realización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحول دون إعمال
        
    • تعوق تحقيق
        
    • تحول دون إقرار
        
    El objetivo es identificar y superar de forma colectiva los obstáculos que impiden la realización de los derechos de todos los niños. UN ويتمثل الهدف في تحديد الموانع التي تحول دون إعمال حقوق الطفل والعمل جماعيا على تذليلها.
    Esos mecanismos pueden desempeñar una función vital en la vigilancia sistemática de la situación de los niños, y en la evaluación de los progresos realizados y de las dificultades que impiden la realización de los derechos de los niños. UN ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في مجال الرصد المنتظم لحالة اﻷطفال وفي تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تحول دون إعمال حقوق الطفل.
    Esos mecanismos pueden desempeñar una función vital en la vigilancia sistemática de la situación de los niños, y en la evaluación de los progresos realizados y de las dificultades que impiden la realización de los derechos de los niños. UN ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في مجال الرصد المنتظم لحالة اﻷطفال وفي تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تحول دون إعمال حقوق الطفل.
    Además, existen importantes barreras al comercio en los mercados desarrollados, que impiden la realización de ese potencial. UN وتوجد أيضا حواجز تجارية كبيرة في أسواق البلدان المتقدمة النمو، تعوق تحقيق هذه الإمكانية.
    Países con bases de datos nacionales sobre el VIH que proporcionan datos desglosados por sexo, orfandad, discapacidades, urbano (incluidos los barrios marginales)/rural y otras variables según proceda, que permiten identificar las barreras y los atolladeros que impiden la realización de los derechos de los niños desfavorecidos UN البلدان التي لديها قواعد بيانات وطنية تتعلّق بفيروس نقص المناعة البشرية وتطرح بيانات مبوبه (حسب الجنس والتيتُّم والإعاقات والأبعاد الحضرية (بما في ذلك العشوائيات)/الريفية وغيرها حسب الملائم) وبما يتيح تحديد الحواجز والاختناقات التي تحول دون إقرار حقوق الأطفال المحرومين
    Esas prácticas ilegales impiden la realización de los inalienables derechos nacionales del pueblo palestino, en particular de su derecho a la libre determinación en su propio Estado independiente de Palestina. UN وهذه الممارسات غير المشروعة تحول دون إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في أن يقرر مصيره في دولته الفلسطينية المستقلة.
    Además, preocupan al Comité las ambigüedades que existen en algunas leyes, entre ellas la ley de acoso sexual y la ley electoral, que impiden la realización de los derechos de la mujer consagrados legalmente. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أيضا وجود مواطن غامضة في القوانين السارية، مثل القوانين المتصلة بالتحرش الجنسي والانتخابات، التي تحول دون إعمال الحقوق الواردة في التشريعات لصالح المرأة.
    Además, preocupan al Comité las ambigüedades que existen en algunas leyes, entre ellas la ley de acoso sexual y la ley electoral, que impiden la realización de los derechos de la mujer consagrados en la ley. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أيضا وجود مواطن غامضة في القوانين السارية، مثل القوانين المتصلة بالتحرش الجنسي والانتخابات، التي تحول دون إعمال الحقوق الواردة في التشريعات لصالح المرأة.
    No obstante, en principio, se requiere que todos los que estén en condiciones de prestar asistencia se abstengan, en primer lugar, de la comisión de actos que hagan más difícil la realización de los derechos humanos de los pobres y, en segundo lugar, tomen medidas para retirar los obstáculos que impiden la realización de los derechos humanos de los pobres. UN غير أنه يقتضى من حيث المبدأ من جميع الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم المساعدة أن يمتنعوا أولاً عن القيام بأعمال من شأنها أن تزيد الصعوبات التي يواجهها الفقراء في إعمال حقوقهم الإنسانية. وثانياً، أن يتخذوا التدابير اللازمة لإزالة العقبات التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان للفقراء.
    P4.e.1 Países con sistemas de información sobre gestión de la nutrición que proporcionan datos desglosados que permiten la identificación de barreras y atolladeros que impiden la realización de los derechos de los niños desfavorecidos UN البرنامج 4-هـ-1 البلدان التي تضم نُظماً لمعلومات إدارة التغذية تقدِّم بيانات مصنفة بما يتيح تحديد الحواجز والاختناقات التي تحول دون إعمال الحق في التغذية للأطفال المحرومين
    P5.e.1 Países con sistemas de información sobre gestión de la educación funcionales que proporcionan datos desglosados que permiten la identificación de barreras y atolladeros que impiden la realización de los derechos de los niños desfavorecidos UN البرنامج 5-هـ-1 البلدان التي تضم نُظماً لمعلومات إدارة التعليم تؤدي عملها بصورة جيدة وتقدم بيانات مصنفة تتيح تحديد الحواجز والاختناقات التي تحول دون إعمال حقوق الأطفال المحرومين
    P5.e.2 Países con Sistemas de Información sobre la Gestión Educacional que proporcionan datos desglosados que permiten la identificación de barreras y atolladeros que impiden la realización de los derechos de los niños desfavorecidos UN البرنامج 5-هـ-2 البلدان التي تضم نُظماً لمعلومات إدارة التعليم تؤدي عملها بصورة جيدة وتقدم بيانات مصنفة تتيح تحديد الحواجز والاختناقات التي تحول دون إعمال حقوق الأطفال المحرومين
    P2.e.1 Países con bases de datos nacionales sobre el VIH que proporcionan datos desglosados sobre las pruebas y el tratamiento del VIH que permiten detectar los obstáculos y los atolladeros que impiden la realización de los derechos de los niños desfavorecidos UN البرنامج 2-هـ-1 البلدان التي لديها قواعد بيانات وطنية عن فيروس نقص المناعة البشرية، تعرض بيانات مصنفة بشأن اختبارات الكشف عن الإصابة بالفيروس وعلاج المصابين به، بما يتيح تحديد الحواجز والاختناقات التي تحول دون إعمال حقوق الأطفال المحرومين
    65. Esas exclusiones también se presentan en países desarrollados, en los que muchas veces escapan de la atención gubernamental debido a la invisibilización de las poblaciones migrantes, por ejemplo, y de las personas con discapacidades intelectuales, que en Europa continúan enfrentado prejuicios y obstáculos que les impiden la realización de sus derechos, incluida la educación. UN 65- كما يحدث هذا النوع من الإقصاء في البلدان المتقدمة حيث لا تلتفت إليه السلطات بسبب الميل العام إلى إغفال السكان المهاجرين، على سبيل المثال، والأشخاص المصابين بإعاقات ذهنية الذين لا يزالون يواجهون في أوروبا التحامل والعقبات التي تحول دون إعمال حقوقهم()، بما في ذلك الحق في التعليم.
    r) Asegurar que los niños pequeños con discapacidad tengan igualdad de oportunidades para participar plenamente en la vida educativa y comunitaria, eliminando para ello las barreras que impiden la realización de sus derechos, y fomentar a todos los niveles del sistema educativo, incluidos todos los niños desde temprana edad, una actitud de respeto de los derechos de las personas con discapacidad; UN (ص) كفالة تمتع الأطفال الصغار ذوي الإعاقة بفرص متكافئة للمشاركة الكاملة في الأنشطة التعليمية والمجتمعية، بما في ذلك إزالة الحواجز التي تحول دون إعمال حقوقهم، وتعزيز تبني موقف يقوم على أساس احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مستويات النظام التعليمي، بما في ذلك لدى جميع الأطفال منذ حداثة سنهم؛
    r) Asegurar que los niños pequeños con discapacidad tengan igualdad de oportunidades para participar plenamente en la vida educativa y comunitaria, en particular, eliminando las barreras que impiden la realización de sus derechos, y fomentar a todos los niveles del sistema educativo, incluidos todos los niños desde temprana edad, una actitud de respeto de los derechos de las personas con discapacidad; UN (ص) كفالة إتاحة فرص متكافئة للأطفال الصغار ذوي الإعاقة للمشاركة الكاملة في الأنشطة التعليمية والمجتمعية، بما في ذلك إزالة الحواجز التي تحول دون إعمال حقوقهم، وتعزيز احترام الجميع في مراحل التعليم كافة، بمن فيهم الأطفال منذ حداثة سنهم، لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    k) Aseguren que los niños indígenas con discapacidad tengan igualdad de oportunidades para participar plenamente en la vida educativa y comunitaria, en particular, eliminando las barreras que impiden la realización de sus derechos, y fomenten a todos los niveles del sistema educativo, incluidos todos los niños desde temprana edad, una actitud de respeto de los derechos de las personas con discapacidad; UN " (ك) كفالة إتاحة فرص متكافئة لأطفال الشعوب الأصلية ذوي الإعاقة للمشاركة الكاملة في الأنشطة التعليمية والمجتمعية، بما في ذلك إزالة الحواجز التي تحول دون إعمال حقوقهم، وتعزيز احترام الجميع في مراحل التعليم كافة، بمن فيهم الأطفال منذ حداثة سنهم، لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    7. ¿Cuáles son los principales obstáculos/dificultades que impiden la realización de los objetivos del plan? UN 7- ما هي العقبات/الصعوبات الرئيسية التي تعوق تحقيق أغراض الخطة؟
    Si la comunidad internacional se dedica verdaderamente a lograr el desarrollo, la erradicación de la pobreza y el desarrollo de las capacidades humanas, sería preferible que no se condicionara el apoyo al desarrollo que se presta a los países en desarrollo a la postura política de algunos países y sus organizaciones, creando de esa manera condiciones que impiden la realización de esos objetivos. UN واختتم قائلا إنه إذا كان المجتمع الدولي يحرص فعلا على تحقيق التنمية وإزالة الفقر وتنمية القدرات البشرية، فربما كان مطلوبا عدم الربط بين تقديم المساعدة اﻹنمائية للدول النامية والمواقف السياسية لبعض الدول والمنظمات من تلك الدول بما يضع شروطا تعوق تحقيق هذه اﻷهداف.
    Países con sistemas de información sobre gestión de la nutrición que proporcionan datos desglosados por sexo, área geográfica, discapacidades y otras variables según proceda, que permiten la identificación de barreras y atolladeros que impiden la realización de los derechos de los niños desfavorecidos UN البلدان التي تضم نُظماً لمعلومات إدارة التغذية وتقدِّم بيانات مبوّبة (حسب نوع الجنس والجغرافيا والإعاقات وغير ذلك طبقاً للملائم) وبما يتيح الوقوف على الحواجز والاختناقات التي تحول دون إقرار حقوق الأطفال المحرومين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus