"impone el artículo vi del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب المادة السادسة من
        
    • بمقتضى المادة السادسة من
        
    • المنصوص عليها في المادة السادسة من
        
    Instamos a los Estados partes en el TNP que poseen armas nucleares a seguir cumpliendo las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado. UN ونحث الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تنفذ باستمرار التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Por otra parte, al entablar esas negociaciones los Estados Unidos consideran estar cumpliendo con las obligaciones que les impone el artículo VI del TNP. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعتقد أن الولايات المتحدة بإجرائها لهذه المفاوضات تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Por otra parte, al entablar esas negociaciones los Estados Unidos consideran estar cumpliendo con las obligaciones que les impone el artículo VI del TNP. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعتقد أن الولايات المتحدة بإجرائها لهذه المفاوضات تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La Federación de Rusia está empeñada en cumplir estrictamente las obligaciones que le impone el artículo VI del Tratado. UN 57 - يلتزم الاتحاد الروسي بالوفاء الكامل بما عليه من واجبات بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    Los hechos mencionados y las medidas prácticas adoptados por la Federación de Rusia para cumplir sus obligaciones confirman nuestra voluntad de continuar consecuentemente en la vía de un desarme nuclear auténtico en cumplimiento de todas las obligaciones que impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 105 - وتؤكد الحقائق المذكورة أعلاه، والخطوات العملية التي اتخذها الاتحاد الروسي للوفاء بالتزاماته استعدادنا لاتباع نهج ثابت نحو نزع حقيقي للأسلحة النووية امتثالا للشروط المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Un tratado de cesación exigiría que los Estados poseedores de armas nucleares pusieran en práctica el compromiso que les impone el artículo VI del TNP de celebrar negociaciones relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares. UN وستقتضي معاهدة وقف اﻹنتاج أن تنفذ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التي تنص على متابعة المفاوضات المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي.
    Sin embargo, durante todo este tiempo los Estados nucleares no han adoptado las medidas necesarias para cumplir las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado. UN فمعاهدة منع الانتشار النووي مرﱠ على اعتمادها ثلاثون عاما، ومع ذلك لم تتخذ الدول النووية طوال ذلك الوقت الطويل الخطوات الكفيلة بتنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    En reiteradas ocasiones hemos escuchado a los Estados poseedores de armas nucleares afirmar su cumplimiento con las obligaciones que les impone el artículo VI del TNP. En opinión UN لقد استمعنا، في مناسبات متكررة، إلى ادعاءات الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها تفي بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Libro Blanco del Reino Unido sobre la disuasión deja claro nuestro compromiso permanente de cumplir las obligaciones que nos impone el artículo VI del TNP. UN إن الوثيقة البيضاء التي نشرتها المملكة المتحدة بشأن الردع تبيّن التزامنا المستمر بالوفاء بالعهود التي قطعناها على أنفسنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares se han mostrado más dispuestos a cumplir con las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a reducir el papel de las armas nucleares en sus doctrinas militares. UN وقد كانت بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية أكثر إيجابية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تخفيض دور الأسلحة النووية في نظرياتها العسكرية.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares se han mostrado más dispuestos a cumplir con las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a reducir el papel de las armas nucleares en sus doctrinas militares. UN وقد كانت بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية أكثر إيجابية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تخفيض دور الأسلحة النووية في نظرياتها العسكرية.
    Una voluminosa serie de pruebas demuestran de manera inequívoca que los Estados Unidos y Rusia han trabajado incesantemente y con éxito durante los últimos 25 años para cumplir las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado en el sentido de acabar con la carrera de armamentos y procurar la consecución del desarme nuclear general. UN وتثبت مجموعة كبيرة من اﻷدلة على نحو لا لبس فيه أن الولايات المتحدة وروسيا عملت دون توقف وبنجاح على مدى السنوات الخمس والعشرين اﻷخيرة للوفاء بالتزاماتهما بموجب المادة السادسة من الاتفاقية من أجل إنهاء سباق التسلح والسعي إلى نزع السلاح الشامل.
    Subrayando la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan la obligación que les impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones de los Conferencias de examen de 1995 y 2000, lo que incluye la celebración de debates estructurales en el marco del proceso del Tratado sobre la no proliferación para examinar y evaluar la aplicación de su cumplimiento de esta obligación, UN وإذ يؤكد ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة لعامي 1995 و2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها:
    Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado y apliquen las 13 medidas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000, teniendo para ello en cuenta que la mejor garantía contra el empleo o la amenaza de recurrir al empleo de armas nucleares es su completa eliminación. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وتنفيذ الخطوات الـ 13 التي تم اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، على أن يوضع في الاعتبار أن أفضل الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بشكل كامل.
    Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado y apliquen las 13 medidas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000, teniendo para ello en cuenta que la mejor garantía contra el empleo o la amenaza de recurrir al empleo de armas nucleares es su completa eliminación. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وتنفيذ الخطوات الـ 13 التي تم اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، على أن يوضع في الاعتبار أن أفضل الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بشكل كامل.
    1. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que demuestren su determinación inequívoca de eliminar rápida y totalmente sus respectivas armas nucleares y a que sin dilación entablen de buena fe y concluyan negociaciones conducentes a la eliminación de dichas armas, cumpliendo así las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; UN " ١ - تهيب بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبدي التزاما لا لبس فيه بالقضاء السريع والتام على أسلحتها النووية وأن تسعى دون إبطاء وبحسن نية إلى إجراء مفاوضات تُفضي إلى القضاء على هذه اﻷسلحة والوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة، لتكون بذلك قد وفت بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛
    La Federación de Rusia está empeñada en cumplir estrictamente las obligaciones que le impone el artículo VI del Tratado. UN 57 - يلتزم الاتحاد الروسي بالوفاء الكامل بما عليه من واجبات بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    Deseo subrayar aquí que esa importante decisión de prorrogar el tratado indefinidamente conlleva un aumento de la responsabilidad de los Estados poseedores de armas nucleares de adoptar medidas eficaces para cumplir las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado. UN وأود أن أُؤكد هنا أن هذا القرار الهام بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى ينطوي على إسناد مسؤولية أكبر إلى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية باتخاذ اجراءات فعالة وفاءً بالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    Hay por lo menos dos razones intemporales por las que la Conferencia debería emprender las negociaciones para la cesación de la producción. En primer lugar, un tratado de cesación de la producción de material fisible constituiría un nuevo e importante paso en el cumplimiento de las obligaciones que impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación (TNP). UN وهناك على اﻷقل سببان دائمان لضرورة اضطلاع مؤتمر نزع السلاح بمفاوضات حول وقف إنتاج المواد الانشطارية، أولهما أن معاهدة في هذا الصدد ستشكل خطوة رئيسية أخرى نحو الوفاء بالالتزامات بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Los hechos mencionados y las medidas prácticas adoptados por la Federación de Rusia para cumplir sus obligaciones confirman nuestra voluntad de continuar consecuentemente en la vía de un desarme nuclear auténtico en cumplimiento de todas las obligaciones que impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 105 - وتؤكد الحقائق المذكورة أعلاه، والخطوات العملية التي اتخذها الاتحاد الروسي للوفاء بالتزاماته استعدادنا لاتباع نهج ثابت نحو نزع حقيقي للأسلحة النووية امتثالا للشروط المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    5. Los Estados Unidos están fabricando nuevos tipos de armas nucleares de fácil utilización y están designando a Estados no poseedores de armas nucleares como objetivos de estos armamentos inhumanos, con lo que violan claramente las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado y hacen dudar seriamente de su compromiso respecto de la declaración unilateral de 1995. UN 5- ثم إن الولايات المتحدة، من خلال تطويرها لأنواع جديدة من الأسلحة النووية التي يسهل استخدامها وتسمية دول غير حائزة للأسلحة النووية أهدافاً لمثل هذا السلاح اللاإنساني، تنتهك بشكل واضح التزاماتها المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة وتجعل التزامها ببيانها الانفرادي الصادر عام 1995 موضع شك مريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus