"imponibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاضع للضريبة
        
    • الخاضعة للضريبة
        
    • تقديرات الضريبة
        
    • الواجبة التطبيق
        
    • واجبة التطبيق
        
    • الخاضعة للضرائب
        
    • خاضعة للضريبة
        
    • الخاضع للاقتطاع الضريبي
        
    • والخاضع للضريبة
        
    • خاضعة للضرائب
        
    • تخضع للضرائب
        
    • الخاضعة لﻻقتطاع
        
    • والخاضعة للضريبة
        
    • لديهم معالون
        
    Ahora, el 1,5% queda en poder del contribuyente y se incluye entre los ingresos imponibles. UN وهذه النسبة 1.5 في المائة تظل الآن مع دافعي الضرائب وتدرج في الدخل الخاضع للضريبة.
    Esta suma, embargada por el Servicio de Silvicultura, equivale a una parte importante de sus ingresos imponibles. UN وهذا المبلغ الذي تطلب دائرة الأحراج دفعه يمثل قسطاً كبيراً من دخل صاحبي البلاغ الخاضع للضريبة.
    El subsidio sólo se paga hasta un determinado umbral de ingresos imponibles. UN ولا يدفع هذا البدل إلا وفق سقفٍ معين من الدخل الخاضع للضريبة.
    Deudas por impuestos aplazados: Son las sumas por concepto de impuestos sobre los beneficios pagaderos en ejercicios futuros como consecuencia de diferencias temporales imponibles. UN خصوم الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل الواجب دفعها في فترات لاحقة في ما يتصل بالفوارق المؤقتة الخاضعة للضريبة.
    b) El examen de las bases imponibles correspondientes a los impuestos mencionados en a); UN (ب) فحص تقديرات الضريبة المتعلقة بالضرائب المذكورة في (أ).
    Al responder a la orientación 16, especialmente a su apartado b), debe distinguirse entre las penas imponibles a los adultos declarados culpables de la comisión de tales delitos y a los menores que los hayan cometido. UN وينبغي أن يميز الرد على المبدأ التوجيهي رقم 16، وخاصة الفقرة الفرعية (ب)، بين العقوبات الواجبة التطبيق على البالغين المُدانين بارتكاب هذه الجرائم والأحداث الذين يرتكبوها.
    A tal efecto, el Estado ha aumentado el límite mínimo de ingresos imponibles con objeto de ampliar el número de posibles beneficiarios de ingresos bajos. Además, existen exenciones tributarias respecto de algunos componentes de los ingresos de los trabajadores. UN ومن جهة أخرى، وفي إطار ذات الهدف، قامت الدولة برفع الحدود الدنيا للدخول الخاضعة للضرائب لتوسيع نطاق المستفيدين منها من أصحاب الدخول الصغيرة مع تقرير إعفاءات ضريبية لبعض عناصر الدخل للعاملين؛
    Afirma que debería haber sido tratado en pie de igualdad con el grupo de contribuyentes privilegiados que se habían visto exonerados del aumento adicional del 4% de sus ingresos imponibles. UN ويحاجج قائلاً إنه كان ينبغي مساواته في المعاملة مع مجموعة دافعي الضرائب المتميزة التي أعفيت من الزيادة الإضافية البالغة 4 في المائة على الدخل الخاضع للضريبة.
    La cuantía de la prestación por maternidad se basa en los ingresos imponibles de ambos cónyuges o, en el caso de una madre soltera, en el ingreso de ésta. UN وتحدد قيمة علاوة الأمومة على أساس الدخل الخاضع للضريبة للزوجين، وفي حالة الأم الوحيدة، تحدد على أساس دخل الأم.
    La administración fiscal, basándose en la definición legal de rendimiento del trabajo, pretendió incluir en la base de ingresos imponibles las propinas entregadas por terceros a los empleados de los casinos. UN فقد سعت إدارة الضرائب، على أساس التعريف القانوني لدخل العمل لإدراج الإكراميات التي تمنحها أطراف ثالثة إلى موظفي الكازينوهات باعتبارها عنصراً من عناصر الدخل الخاضع للضريبة.
    Los tipos aplicables a los particulares residentes en Gibraltar se sitúan entre el 20% para las primeras 1.500 libras de ingresos imponibles y el 50% para las cantidades que superen las 19.500 libras. UN وتتــراوح معــدلات الضرائــب المفروضة على اﻷفراد المقيمين في جبل طارق بين ٢٠ في المائة على اﻟ ٥٠٠ ١ جنيه استرليني اﻷولى من الدخل الخاضع للضريبة و ٥٠ في المائة بعد اﻟ ٥٠٠ ١٩ جنيه استرليني اﻷولى.
    338. Las rentas personales imponibles pueden reducirse en razón de deducciones establecidas en las reglamentaciones de la ley. UN ٨٣٣- ويجوز تخفيض الدخل الشخصي الخاضع للضريبة بأن تستنزل منه مبالغ يرد وصفها في اللوائح، منها:
    El cálculo de los ingresos imponibles mediante criterios objetivos simples podría resultar útil en la lucha contra la evasión fiscal y la ampliación de la base imponible. UN وربما يمكن الاستفادة من حساب الدخل الخاضع للضريبة على أساس معايير موضوعية بسيطة في مكافحة التهرب من الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية.
    Los tipos impositivos aplicables a los residentes en Gibraltar van del 20% para las primeras 1.500 libras de ingresos imponibles hasta el 50% para los ingresos superiores a 19.500 libras. UN وتتــراوح معــدلات الضرائــب المفروضة على اﻷفراد المقيمين في جبل طارق بين ٢٠ في المائة على اﻟ ٥٠٠ ١ جنيه استرليني اﻷولى من الدخل الخاضع للضريبة و ٥٠ في المائة بعد اﻟ ٥٠٠ ١٩ جنيه استرليني اﻷولى.
    De las remuneraciones y rentas imponibles deberán deducirse las cotizaciones previsionales e impuestos correspondientes. UN وتخصم اشتراكات الضمان الاجتماعي والضرائب المقابلة لها من الأجور أو المعاشات التقاعدية الخاضعة للضريبة.
    Los beneficios resultantes de un seguro voluntario no se incluyen en las rentas imponibles. UN والمستحقات المترتبة عن التأمين الاختياري ليست مدرجة في الإيرادات الخاضعة للضريبة.
    Las primas ahorradas y los beneficios recibidos pueden por lo tanto repercutir en los activos imponibles. UN لذا، فقد تؤثر الأقساط المدخرة والمستحقات المتلقاة، على أبعد تقدير، على الأصول الخاضعة للضريبة.
    b) El examen de las bases imponibles correspondientes a los impuestos mencionados en a); UN (ب) فحص تقديرات الضريبة المتعلقة بالضرائب المذكورة في (أ).
    Al responder a la orientación 16, especialmente a su apartado b), debe distinguirse entre las penas imponibles a los adultos declarados culpables de la comisión de tales delitos y a los menores que los hayan cometido. UN وينبغي أن يميز الرد على المبدأ التوجيهي رقم 16، وخاصة الفقرة الفرعية (ب)، بين العقوبات الواجبة التطبيق على البالغين المُدانين بارتكاب هذه الجرائم والأحداث الذين يرتكبوها.
    423. En 2004, las aportaciones para el seguro de enfermedad de todos los asegurados representaron el 1,50% de sus ingresos imponibles. UN 423- وفي عام 2004، بلغت مساهمة جميع المؤمن عليهم في التأمين الصحي 1.5 في المائة من مداخيلهم الخاضعة للضرائب.
    Los beneficios obtenidos en el momento de la concesión serían imponibles con arreglo a un criterio de residencia a menos que sean atribuibles a un establecimiento permanente situado en el otro Estado contratante. UN وتكون الأرباح المحققة وقت منح الترخيص خاضعة للضريبة على أساس الإقامة إلا إذا أمكن إسنادها إلى منشأة دائمة تقع في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    219. En 1998 los asegurados aportaban al seguro médico 1,5% de los ingresos imponibles. UN 219- وفي عام 1998، بلغت اشتراكات التأمين الصحي للمؤمن عليهم 1.5 في المائة من الدخل الخاضع للاقتطاع الضريبي.
    A partir del séptimo mes de vida del hijo, los nuevos umbrales de ingresos son muy inferiores y, de las personas originalmente con derecho a recibir la prestación por crianza de los hijos, tan sólo la siguen recibiendo casi 50%, la ven reducida 30% y casi 20% no la recibe más porque los ingresos paternos imponibles que se pueden acreditar exceden los umbrales de ingresos establecidos por ley. UN وابتداء من الشهر السابع من عمر الطفل، تكون عتبات الدخل الجديد أدنى بكثير أيضا، ونحو 50 في المائة من المستحقين في الأصل يواصلون الحصول على استحقاق رعاية الطفل بالكامل، في حين أن أكثر من 30 في المائة يتلقون استحقاق مخفض لرعاية الطفل وما يقرب من 20 في المائة لا يعودون يتلقون استحقاق الرعاية بسبب ارتفاع دخل الأباء المستحق والخاضع للضريبة فوق العتبات القانونية للدخل.
    Sin embargo, también había inducido a muchos países a aprovechar las oportunidades de atraer hacia sí bases imponibles de otros países y embarcarse en una competencia tributaria desleal. UN غير أن هذا دفع أيضا العديد من البلدان إلى اغتنام الفرص لاجتذاب قواعد خاضعة للضرائب من بلدان أخرى إليها والدخول في منافسة ضريبية غير عادلة.
    4. La finalidad del sistema de reembolso de impuestos es colocar a los funcionarios de las Naciones Unidas sujetos a tributación en la situación en que habrían estado si sus emolumentos oficiales no fueran imponibles. UN ٤ - إن القصد من نظام رد قيمة الضرائب هو جعل موظفي اﻷمم المتحدة الذين يخضعون لضرائب في الوضع الذي كانوا سيصبحون فيه لو لم تكن مكافآتهم الرسمية تخضع للضرائب.
    ii) Obliga a que los impuestos sobre estos ingresos y sobre las ganancias imponibles que obtenga dicha mujer casada figuren en la liquidación fiscal de su esposo (sujeto al derecho de cualquiera de los dos a pedir una liquidación separada) y, por consiguiente (en caso de que no se presente dicha solicitud), limita a su esposo el derecho de recurrir contra dicha liquidación y a ser oído o representado en la audiencia de cualquier recurso; y UN ' ٢ ' يقضي بأن تستقطع من الزوج الضريبة المتعلقة بهذا الدخل وباﻷرباح المستحقة لهذه المرأة المتزوجة والخاضعة للضريبة )رهنا بحق أي من الزوجين في المطالبة باستقطاع منفصل(؛ ونتيجة لذلك )إذا لم يقدم مثل هذا الطلب( يقصر على الزوج حق الطعن في أي من هذه الاستقطاعات والحق في سماع أقواله أو في تمثيله في أي جلسة استماع لمثل هذه الطعن؛ و
    A. Tasas de contribuciones de los funcionarios con familiares a cargo Ingresos imponibles UN ألف - معــدلات الاقتطاعــات اﻹلزاميــة مــن مرتبات الموظفين الذين لديهم معالون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus