"importadora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستورد
        
    • المستوردة
        
    • الاستيراد
        
    • المستورِد
        
    • مستورد
        
    • المستورِدة
        
    • القائم على اﻻستيراد
        
    • للاستيراد
        
    • مستوردة
        
    • مستورداً
        
    Un uso permitido a esa Parte importadora en virtud del presente Convenio; o UN ' 1` استخدام سمح به للطرف المستورد ذاك بموجب الاتفاقية؛ أو
    Un uso permitido a esa Parte importadora en virtud del presente Convenio; o UN ' 1` استخدام يسمح به للطرف المستورد بموجب هذه الاتفاقية؛ أو
    Un uso permitido a esa Parte importadora en virtud del presente Convenio; o UN ' 1` استخدام يسمح به للطرف المستورد بموجب هذه الاتفاقية؛ أو
    Estas garantías mejoraron la autosuficiencia regional y convirtieron a Europa de importadora neta en exportadora neta de cereales. UN وهذه الضمانات حسنت الاكتفاء الذاتي اﻹقليمي وحولت أوروبا المستوردة الصافية للحبوب إلى مصدرة صافية لها.
    El objetivo es que Malawi pase de ser una economía predominantemente importadora y consumidora a convertirse en una economía predominantemente manufacturera y exportadora. UN والهدف هو تحويل ملاوي من اقتصاد يغلب عليه الاستيراد والاستهلاك إلى اقتصاد يغلب عليه التصنيع والتصدير.
    ii) Para un uso permitido a la Parte importadora en virtud del Convenio. UN ' 2` لاستخدام مسموح به للطرف المستورِد بموجب هذه الاتفاقية.
    El reclamante había presentado documentos que demostraban que Maserati S. P. A. había nombrado importadora exclusiva a otra sociedad después de la liberación de Kuwait, por lo que podía haber presentado recursos jurídicos contra Maserati S. P. A. UN وقدم المطالِب أيضا مستندات تثبت أن وكيل سيارات مسيراتي قد منح شركة أخرى مركز المستورد الوحيد بعد تحرير الكويت وأنه كان يحق له الحصول على تعويضات قانونية من وكيل مسيراتي نتيجة لذلك.
    La autoridad nacional designada de la Parte importadora está facultada para eximir de la obligación de notificar antes de la exportación si así lo estimara oportuno. UN ويمكن التغاضي عن شرط الإخطار هذا من قبَِلْ السلطة الوطنية المختصة لدى الطرف المستورد.
    Las Partes sólo pueden exportar a otras Partes las sustancias incluidas en la lista si la eventual Parte importadora otorga primero su consentimiento fundamentado. UN ولا تستطيع الأطراف تصدير المواد المدرجة بالقائمة إلى أطراف أخرى إلا إذا قدم الطرف المستورد المتوقع موافقته عن عِلْم.
    ii) A un uso permitido a la Parte importadora en virtud del presente Convenio[; o] UN ' 2` لأجل استخدام مسموح به للطرف المستورد بموجب هذه الاتفاقية [؛ أو]
    ii) El Estado exportador presente una notificación de exportación a la Parte importadora y reciba el consentimiento por escrito de esta. UN ' 2` كانت الدولة المصدّرة قد قدمت إخطار تصدير إلى الطرف المستورد واستلمت موافقته الخطية.
    Los productos de madera recolectada importados, independientemente de su origen, no serán contabilizados por la Parte importadora. UN ولا يحسب الطرف المستورد منتجات الخشب المقطوع المستوردة، بصرف النظر عن منشئها.
    ii) A un uso permitido a la Parte importadora en virtud del presente Convenio[; o] UN ' 2` لأجل استخدام مسموح به للطرف المستورد بموجب هذه الاتفاقية [؛ أو]
    ii) El Estado exportador presente una notificación de exportación a la Parte importadora y reciba el consentimiento por escrito de esta. UN ' 2` كانت الدولة المصدّرة قد قدمت إخطار تصدير إلى الطرف المستورد واستلمت موافقته الخطية.
    Las Partes se encuentran en situación de riesgo cuando la dependencia nacional del ozono de la Parte importadora desconoce las cantidades importadas. UN تتعرض الأطراف للخطر إذا لم يتم إبلاغ الوحدة الوطنية للأوزون في البلد المستورد بالكميات.
    Fecha en que la autoridad importadora recibe el cargamento UN تاريخ استلام الشحنة من قبل السلطة المستوردة
    La autoridad importadora debe abrir el contenedor para inspeccionarlo y verificar los detalles que constan en el certificado. UN 22 - تفتح السلطة المستوردة وتعاين محتويات الشحنة للتثبت من صحة التفاصيل الواردة في الشهادة.
    :: Nota de la firma importadora y detalle del material. UN :: مذكرة الشركة المستوردة والوصف التفصيلي للعتاد.
    Cuando sea aplicable y previa solicitud, la autoridad importadora debe enviar a la autoridad exportadora competente un acuse de recibo o una confirmación de que ha recibido el envío. UN 23 - تقوم السلطة المستوردة، عند الإمكان، ومتى طلب منها ذلك، بإعادة قسيمة تأكيد الاستيراد إلى السلطة المصدرة المختصة.
    En esa notificación general se enunciarán las cláusulas y las condiciones en virtud de las cuales la Parte importadora, o el Estado u organización importador que no sea Parte, proporciona el consentimiento. UN ويوضِّح هذا الإخطار العام أي شروط وأحكام يقدِّم الطرف المستورِد أو غير الطرف بمقتضاها موافقته.
    En general, es probable que el aumento de los precios del crudo tenga un efecto negativo sobre el crecimiento económico del África subsahariana este año, ya que la región es importadora neta de petróleo. UN وعلى كل حال، من المرجح أن يكون للزيادة في أسعار النفط الخام أثر سلبي في النمو الاقتصادي في أفريقيا جنوب الصحراء هذا العام إذ أن المنطقة مستورد صاف للنفط.
    Dicha auditoría se concentrará en los documentos justificativos y en los libros, archivos y observaciones que se examinen en los locales de la empresa importadora. UN وستركز هذه المراجعة على المستندات الداعمة، فضلاً عن الدفاتر والسجلات والملاحظات في مقر الشركة المستورِدة.
    En caso de que no figure en el registro una notificación general, la Parte importadora tendría que obtener el consentimiento para la importación de conformidad con el párrafo 6 del artículo 3 del Convenio. UN فإذا لم يُدرَج إخطار عام في السجل، سوف يحتاج الطرف المستورد إلى التماس موافقة للاستيراد بموجب الفقرة 6 من المادة 3 من الاتفاقية.
    A la luz de esos problemas, el objetivo del Gobierno de Malawi es transformar el país de una nación predominantemente importadora y de consumo a un país predominantemente productor y exportador. UN وفي ضوء تلك التحدّيات، يتمثل الهدف الذي تتوخّاه حكومة ملاوي في تحويل البلد من دولة مستوردة ومستهلكة أساسا إلى دولة منتجة ومصدّرة أساسا.
    Asia era ahora una gran importadora neta de productos básicos distintos de los combustibles. UN وتعتبر آسيا الآن مستورداً رئيسياً صافياً للسلع الأساسية غير الوقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus