"importados a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستوردة إلى
        
    • التي تستوردها
        
    El grupo también recomendó que todos los artículos importados a la zona de la misión respetaran plenamente las reglamentaciones aduaneras. UN وأوصى الفريق أيضا بالامتثال الكامل لﻷنظمة الجمركية فيما يتعلق بجميع المواد المستوردة إلى منطقة البعثة.
    Los Estados Unidos estaban tramitando la creación de un sistema de datos de comercio internacional para facilitar la recogida de información sobre países, autorizaciones de buques de pesca y zonas de captura de los productos pesqueros importados a los Estados Unidos. UN وتعكف الولايات المتحدة على إعداد نظام بيانات التجارة الدولية لتسهيل جمع المعلومات ذات الصلة بالبلد وإذن سفن جمع الأسماك، ومناطق صيد منتجات الغذاء البحري المستوردة إلى الولايات المتحدة.
    Una norma de alcance verdaderamente mundial que los fabricantes estén obligados a cumplir contribuiría en gran medida a la protección de los ciudadanos de países como Jamaica, donde esta norma podría aplicarse jurídicamente y utilizarse para inspeccionar los vehículos importados a nuestras costas. UN إن وجود معيار عالمي حقيقي يلتزم المصنعون بالامتثال له من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو حماية المواطنين في بلدان مثل جامايكا، التي يمكن فيها اعتماد هذا المعيار قانونيا واستخدامه في فحص المركبات المستوردة إلى بلدنا.
    Un gran porcentaje de los productos importados a esos países procedía de la zona del euro, por lo que la inflación europea afectaba de manera importante a los índices de precios de consumo. UN وكان قدر كبير من جميع السلع المستوردة إلى تلك البلدان من منطقة اليورو. ولذلك، كان للتضخم في أوروبا تأثير هام على أرقامها القياسية لأسعار الاستهلاك.
    Esta medida afectó directamente a los productos importados a través de la República Srpska y, por lo tanto, complicó la libre circulación de bienes y puso en tela de juicio el espacio económico único en Bosnia y Herzegovina. UN وتؤثر هذه التدابير بشكل مباشر على المنتجات المستوردة إلى البلد عن طريق جمهورية صربسكا، الأمر الذي يقوض حرية حركة السلع ويشكل تحديا للحيز الاقتصادي الموحد في البوسنة والهرسك.
    335. Hindustan pide una indemnización de 152.228 dólares de los EE.UU. por la pérdida presunta del depósito reembolsable pagado por los activos importados a Kuwait. UN 335- تلتمس شركة Hindustan تعويضاً قدره 228 152 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسارة المزعومة في العربون القابل للاسترجاع المدفوع فيما يتصل بالأصول المستوردة إلى الكويت.
    El carbono almacenado en los productos de madera que hayan sido importados a una Parte incluida en el anexo I y que se hayan obtenido en una Parte no incluida en el anexo I como resultado de actividades de deforestación o degradación de bosques se contabilizará como una emisión en la Parte del anexo I que haya realizado la importación. UN 21 مكرراً ثامناً - تُحسب مخزونات الكربون التي تشتمل عليها منتجات الخشب المستوردة إلى طرف مدرج في المرفق الأول والواردة من طرف غير مدرج في المرفق الأول نتيجة لأنشطة إزالة الأحراج أو تردي الأحراج في طرف غير مدرج في المرفق الأول على أنها انبعاث في الطرف المستورد المدرج في المرفق الأول.
    El carbono almacenado en los productos de madera que hayan sido importados a una Parte incluida en el anexo I y que se hayan obtenido en una Parte no incluida en el anexo I como resultado de actividades de deforestación o degradación de bosques se contabilizará como una emisión en la Parte del anexo I que haya realizado la importación. UN 21 مكرراً ثامناً - تُحسب مخزونات الكربون التي تشتمل عليها منتجات الخشب المستوردة إلى طرف مدرج في المرفق الأول والواردة من طرف غير مدرج في المرفق الأول نتيجة لأنشطة إزالة الغابات أو تدهور الغابات في طرف غير مدرج في المرفق الأول على أنها انبعاث في الطرف المستورد المدرج في المرفق الأول.
    El carbono almacenado en los productos de madera que hayan sido importados a una Parte incluida en el anexo I y que se hayan obtenido en una Parte no incluida en el anexo I como resultado de actividades de deforestación o degradación de bosques se contabilizará como una emisión en la Parte del anexo I que haya realizado la importación. UN 21 مكرراً ثامناً - تُحسب مخزونات الكربون التي تشتمل عليها منتجات الخشب المستوردة إلى طرف مدرج في المرفق الأول والواردة من طرف غير مدرج في المرفق الأول نتيجة لأنشطة إزالة الغابات أو تدهور الغابات في بلد طرف غير مدرج في المرفق الأول على أنها انبعاث في الطرف المستورد المدرج في المرفق الأول.
    Los Estados participantes convienen en velar por que todos los envíos de armas pequeñas importados a su territorio o exportados desde su territorio estén sometidos a procedimientos nacionales eficaces de autorización o licencia que permitan que el Estado participante de que se trate conserve un control adecuado sobre esas transferencias y evite la desviación de las armas pequeñas a cualquier otro destino distinto del receptor declarado. UN 2 - توافق الدول المشاركة على كفالة أن تكون كل شحنات الأسلحة الصغيرة المستوردة إلى أراضيها، أو المصدرة منها، خاضعة لإجراءات ترخيص أو إذن وطنية سارية المفعول تمكن الدولة المشاركة المعنية من الاحتفاظ برقابة مناسبة على عمليات النقل هذه ومنع تحويل الأسلحة الصغيرة لأي طرف غير المتلقي المعلن.
    Los gastos por bienes y servicios en el país comprenden los gastos de la empresa de construcción por artículos suministrados en el país, así como los gastos realizados en el país anfitrión por la empresa de construcción por bienes y servicios importados a ese país cuando se los utiliza en la obra de construcción. UN 3-93 ويشمل الإنفاق على السلع والخدمات في الاقتصاد المضيف إنفاق مؤسسة التشييد على البنود المقدمة محليا والإنفاق في الاقتصاد المضيف من مؤسسة التشييد على السلع والخدمات المستوردة إلى الاقتصاد المضيف، حيث تكون السلع والخدمات لاستعمال موقع التشييد.
    a) Establecer un sistema de controles internos para asegurar que los cargamentos de diamantes en bruto importados a su territorio o exportados de éste no incluyan diamantes de zonas en conflicto; UN (أ) أن يضع نظاما للضوابط الداخلية يهدف إلى إزالة وجود الماس الممول للصراعات من شحنات الماس الخام المستوردة إلى داخل إقليمه والمصدرة منه؛
    a) Establecer un sistema de controles internos para que las remesas de diamantes en bruto importados a su territorio o exportados de éste no incluyan diamantes de zonas en conflicto; UN (أ) أن يضع نظاما للضوابط الداخلية يهدف إلى إزالة وجود الماس الممول للصراعات من شحنات الماس الخام المستوردة إلى إقليمه والمصدرة منه؛
    b) Invitar a los gobiernos interesados a que se aseguren de que los opiáceos importados a su país para usos médicos o científicos no procedan de países que transforman drogas incautadas o decomisadas en opiáceos lícitos; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    Este procedimiento estipula que todos los explosivos importados a la República de Lituania o transportados a un Estado miembro de la Unión Europea deben llevar una marca del Consejo de Europa. UN وتنص الإجراءات على أن " جميع المتفجرات المستوردة إلى جمهورية ليتوانيا أو المنقولة إلى دولة عضو في الاتحاد الأوروبي ينبغي أن تحمل علامات الجماعة الأوروبية " .
    b) Invitar a los gobiernos interesados a asegurarse de que los opiáceos importados a sus países para uso médico y científico no procedan de países en que se transformen drogas incautadas y decomisadas en opiáceos lícitos; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي لا تنشأ في بلدان تحوّل المخدرات المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    b) Invitar a los gobiernos interesados a asegurarse de que los opiáceos importados a sus países para uso médico y científico no procedan de países en que se transformen drogas incautadas y decomisadas en opiáceos lícitos; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي لا تنشأ في بلدان تحوّل المخدرات المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    b) Invitar a los gobiernos interesados a asegurarse de que los opiáceos importados a sus países para uso médico y científico no procedan de países en que se transformen drogas incautadas y decomisadas en opiáceos lícitos; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي لا تنشأ في بلدان تحول المخدرات المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    b) Invitar a los gobiernos interesados a asegurarse de que los opiáceos importados a sus países para uso médico y científico no procedan de drogas incautadas y decomisadas; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكّد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ليست من المخدرات المضبوطة والمصادرة؛
    b) Invitar a los gobiernos interesados a asegurarse de que los opiáceos importados a sus países para uso médico y científico no procedan de drogas incautadas y decomisadas; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكّد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ليست من المخدرات المضبوطة والمصادرة؛
    Por ejemplo, se han levantado todas las limitaciones a la importación y exportación de inversiones extranjeras, se han suprimido los derechos de aduana de los bienes importados a Uzbekistán y las empresas conjuntas están exentas de impuestos durante cinco años. UN فأزيلـــت مثلا جميع القيود التي كانت تعوق صادرات وواردات الاستثمارات اﻷجنبية. كما ألغيت الرسوم الجمركية على السلع التي تستوردها أوزبكستان. وتعفى المشاريع المشتركة من الضرائب لمدة خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus