Comenzamos hoy el análisis de un tema de importancia crucial para la Organización y en el que se ha centrado la atención de nuestros gobiernos, como ha quedado demostrado en el debate general. | UN | نبدأ اليوم بتحليل موضوع له أهمية حاسمة بالنسبة للمنظمة وينصب عليه اهتمام حكوماتنا، كما تبين أثناء المناقشة العامة. |
En tercer lugar, es preciso llevar a la práctica los acuerdos comerciales concertados en la Ronda Uruguay, que revisten importancia crucial para los países menos adelantados. | UN | وثالثا، ينبغي تنفيذ الاتفاقات التجارية المتوصل إليها في جولة أوروغواي، التي لها أهمية حاسمة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
Por todas estas razones, la sesión de hoy reviste una importancia crucial para asegurar que todos trabajemos siguiendo el mismo rumbo. | UN | وانطلاقا من هذه الأسباب كافة، تكتسب جلستنا اليوم أهمية بالغة بالنسبة لضمان المضي في أعمالنا جميعا لذات الوجهة. |
El régimen de no proliferación tiene una importancia crucial para el logro de ese objetivo. | UN | نظام عدم الانتشار ذا أهمية حاسمة في تحقيق هذا الهدف. |
El funcionamiento eficaz de un régimen de fiscalización de las armas de fuego en esos países es de importancia crucial para enfrentar el problema que plantean las armas de fuego a nivel mundial. | UN | فوجود نظام يعمل بفاعلية لمراقبة الأسلحة النارية في هذه البلدان يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لمعالجة مسألة الأسلحة النارية على الصعيد العالمي. |
La cuestión de la resistencia de los cultivos a las plagas y enfermedades reviste pues una importancia crucial para los agricultores africanos. | UN | ولهذا فإن مسألة مقاومة المحاصيل للآفات والأمراض تكتسي أهمية حيوية بالنسبة للمزارع الأفريقي. |
La integración regional también revestía una importancia crucial para atraer el capital privado para el desarrollo. | UN | ويكتسي التكامل الإقليمي أهمية حيوية في استقطاب رؤوس الأموال الخاصة لأغراض التنمية. |
En este informe, la Dependencia Común de Inspección trata una cuestión de importancia crucial para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعالج تقرير وحدة التفتيش المشتركة هذا مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Todas estas manifestaciones tendrían una importancia crucial para el éxito general de la Conferencia. | UN | وستكون لـهذه الاجتماعات جميعها أهمية حاسمة بالنسبة لنجاح المؤتمر بوجه عام. |
Esos ámbitos interrelacionados son de importancia crucial para la solución de los conflictos y el logro de la paz y la estabilidad a largo plazo. | UN | وقال إن هذه المجالات المتداخلة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لإنهاء الصراع وتحقيق السلام والاستقرار الدائمين. |
La Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) reviste una importancia crucial para el proceso de paz. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لها أهمية حاسمة بالنسبة لعملية السلام. |
Se ha conseguido prácticamente la universalidad del Tratado, y desde ahora el concepto de no proliferación reviste una importancia crucial para la mayoría de los Estados Miembros, lo que da prueba de que este sector crítico no está reservado únicamente a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | فالطابع العالمي للمعاهدة تحقق عمليا وأصبح مفهوم عدم الانتشار يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة ﻷغلبية الدول اﻷعضاء، مما يدل على أن هذا القطاع الحساس ليس حكرا على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
El establecimiento de un sistema de tránsito eficiente y eficaz en función de los costos tiene una importancia crucial para los países en desarrollo sin litoral. | UN | واعتبر تطوير نظام نقل عابر فعال من حيث التكلفة ومتسم بالكفاءة ذا أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Queda así de manifiesto que la calidad de la primera investigación reviste también importancia crucial para los procedimientos disciplinarios contra el personal. | UN | ولذا فمن الواضح أن نوعية التحقيق الأولي لها أيضاً أهمية بالغة بالنسبة لحالات تأديب الموظفين. |
Su aplicación tendrá una importancia crucial para lograr la seguridad en materia de alimentación y para poner fin a la amenaza que la desnutrición y la hambruna plantean en África. | UN | وتنفيذ الاتفاقية ستكون له أهمية حاسمة في تحقيق اﻷمن الغذائي وإنهاء خطر سوء التغذية والمجاعة في أفريقيا. |
Este artículo es de importancia crucial para los 340.000 refugiados que se encuentran en la RFY y que han anunciado su deseo de permanecer en el país. | UN | وهذه المادة ذات أهمية حاسمة في صدد ٠٠٠ ٠٤٣ لاجئ في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أعلنوا أنهم يرغبون في البقاء في البلد. |
La eficacia y la eficiencia del Consejo revisten una importancia crucial para lograr los propósitos que los Estados Miembros de las Naciones Unidas anunciaron en su creación. | UN | وتتسم فعالية المجلس وكفاءته بأهمية حاسمة بالنسبة للارتقاء إلى مستوى التوقعات التي أعلنت عنها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عند إنشائه. |
Contar con servicios de conferencia eficientes es de importancia crucial para la Organización y se debe aprobar una resolución que refleje esa necesidad a principios de la primera parte de la continuación del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتعد كفاءة خدمات المؤتمرات ذات أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة وينبغي أن يُتخذ قرار يعبر عن الحاجة إلى ذلك في بداية الجزء الأول من دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين المستأنفة. |
La integración regional también revestía una importancia crucial para atraer el capital privado para el desarrollo. | UN | ويكتسي التكامل الإقليمي أهمية حيوية في استقطاب رؤوس الأموال الخاصة لأغراض التنمية. |
4. Cuestiones de importancia crucial para reforzar los fundamentos jurídicos del derecho a la educación | UN | 4- مسائل ذات أهمية جوهرية في تعزيز الأسس القانونية للحق في التعليم |
Esos arreglos, en especial un mecanismo conjunto de comunicación de observaciones, son de importancia crucial para las actividades piloto previstas en el Acuerdo. | UN | علما بأن مثل هذه الترتيبات، ومنها على التحديد آلية للإفادة المرتجعة، إنما تكون ذات أهمية حاسمة على الأكثر بالنسبة إلى الأنشطة التجريبية المشمولة في الاتفاقات. |
Los países en desarrollo han afirmado que la reforma de los reglamentos es de importancia crucial para ellos y han destacado que el ritmo de liberalización que un país proyecte debe ajustarse de manera tal que no se comprometa su capacidad de supervisión y reglamentación. | UN | وقد أكَّدت البلدان النامية أن الإصلاح التنظيمي يكتسب أهمية رئيسية بالنسبة لها، وشدَّدت على ضرورة تكييف وتيرة التحرير الذي يعتزم بلد ما تنفيذه حتى لا تتضرر طاقة البلد الإشرافية والتنظيمية. |
La situación en el Oriente Medio seguirá siendo de importancia crucial para la evolución del entorno internacional durante mucho tiempo. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط ستبقى ذات أهمية أساسية بالنسبة لتطور البيئة الدولية خلال الفترة القادمة. |
Durante los seis últimos meses se ha concentrado en ayudar a la repatriación e integración de soldados desmovilizados y sus familias a sus comunidades de origen, cuestión de importancia crucial para la paz en Angola. | UN | وقد ركزت تلك العملية طوال اﻷشهر الستة الماضية على المساعدة في إعادة الجنود المسرحين وأسرهم وإدماجهم في مجتمعاتهم اﻷصلية، وهو ما يشكل أمرا بالغ اﻷهمية بالنسبة للسلام في أنغولا. |
Esta esfera reviste una importancia crucial para la prevención del bioterrorismo. | UN | ويتسم هذا المجال بأهمية حاسمة في منع الإرهاب البيولوجي. |
Se manifiesta impresionada por los esfuerzos que se están desplegando en materia de educación, información, comunicaciones y sensibilización de toda la población, ya que son de importancia crucial para un país como Guatemala, donde grandes sectores de la población abrigan actitudes conservadoras. | UN | وأعربت عن إعجابها الشديد بالجهود المبذولة في التعليم والمعلومات والاتصالات وزيادة التوعية بين جميع السكان، إذ أنها بالغة الأهمية بالنسبة لدولة كغواتيمالا حيث تعتنق قطاعات كبيرة من السكان آراء محافظة. |
Habida cuenta de que la división del trabajo resultó ser un factor de importancia crucial para la realización de los exámenes de los países, se alentó a los expertos gubernamentales a que prestaran suma atención a esta cuestión y a que modificaran la división inicialmente convenida cuando las circunstancias así lo exigieran. | UN | وحيث إنَّ تقسيم العمل أثبت أنه عامل حاسم في الكيفية التي يتم بها إجراء الاستعراضات القُطرية، فقد شُجّع الخبراء الحكوميون على الاهتمام الشديد بهذه المسألة وتعديل التوزيع الأوّلي لمهام العمل عندما تستدعي الظروف ذلك. |