Las actividades de planificación de la sucesión seguirán teniendo presente la importancia de contar con equipos directivos superiores cohesionados. | UN | وستظل الجهود المبذولة في مجال التخطيط لتعاقب القادة موجهة صوب أهمية وجود أفرقة قيادة عليا متماسكة. |
La Asamblea también observó la importancia de contar con un régimen efectivo de responsabilidad e indemnización para el transporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | وأشارت الجمعية أيضا إلى أهمية وجود نظام فعﱠال للمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار المتصلة بنقل المواد المشعة عن طريق البحر. |
Destaca la importancia de contar con indicadores adecuados para analizar los progresos realizados en la esfera de los derechos humanos, así como la eficacia de los subprogramas. | UN | وشدد على أهمية وجود مؤشرات مناسبة لتحديد التقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان فضلا عن فعالية البرامج الفرعية. |
A este respecto, el Gobierno reconoce plenamente la importancia de contar con estrictas medidas contra el blanqueo de dinero y la necesidad de interrumpir la financiación y el apoyo del terrorismo. | UN | وفي هذا المجال، تدرك الحكومة تماما أهمية وضع تدابير صارمة لمكافحة غسل الأموال وضرورة إنهاء تمويل الإرهاب ورعايته. |
En ese contexto, se recalcó la importancia de contar con centros nacionales de coordinación de la CTPD y políticas nacionales claras de CTPD. | UN | وفي ذلك السياق، تم التأكيد على أهمية إنشاء مراكز تنسيق وطنية قوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ووضع سياسات وطنية واضحة له. |
También está de acuerdo con la Comisión en cuanto a las tasas de conversión pero subraya la importancia de contar con datos fiables y verificables. | UN | ويتفق وفده أيضا مع اللجنة بشأن معدلات التحويل، ولكنه يؤكد أهمية توافر بيانات يمكن الاعتماد عليها والتحقق منها. |
Varios oradores destacaron la importancia de contar con personal sumamente calificado, especialmente en vista de las repercusiones que ello tenía en la ejecución de los programas y la movilización de los recursos. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على أهمية الحصول على الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا، ولا سيما بالنظر لما لهم من تأثير على تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد. |
Pone de relieve la importancia de contar con recursos eficaces y de llevar a cabo investigaciones, aun cuando las denuncias se presenten por terceras partes. | UN | وشددت على أهمية وجود سبل انتصاف فعالة وإجراء التحقيقات. حتى لو كانت الشكاوى مقدمة من طرف ثالث. |
Numerosos oradores subrayaron la importancia de contar con sólidas direcciones regionales en Nueva York a cargo de subsecretarios generales. | UN | وشدد العديد من المتحدثين على أهمية وجود مكاتب إقليمية قوية في نيويورك يرأسها موظفون من رتبة أمين عام مساعد. |
Numerosos oradores subrayaron la importancia de contar con sólidas direcciones regionales en Nueva York a cargo de subsecretarios generales. | UN | وشدد العديد من المتحدثين على أهمية وجود مكاتب إقليمية قوية في نيويورك يرأسها موظفون من رتبة أمين عام مساعد. |
Las crisis económicas ponen de manifiesto la importancia de contar con sistemas de seguridad social eficaces. | UN | وتؤكد الأزمات الاقتصادية أيضا أهمية وجود شبكات فعالة للأمان الاجتماعي. |
Las crisis económicas ponen de manifiesto la importancia de contar con sistemas de seguridad social eficaces. | UN | وتؤكد الأزمات الاقتصادية أيضا أهمية وجود شبكات فعالة للأمان الاجتماعي. |
También destacó la importancia de contar con una reserva operacional a fin de garantizar la ejecución oportuna de los programas previstos. | UN | وشددت على أهمية وجود رأس مال احتياطي متداول يكفل تنفيذ البرامج المزمعة في أوقاتها المحددة. |
Ya he resaltado la importancia de contar con leyes efectivas de control de las exportaciones e instituciones efectivas de ejecución. | UN | وقد أكدتُ آنفا على أهمية وجود تشريع وطني فعال لضبط التصدير ومؤسسات فعالة للإنفاذ. |
Así pues, se puso de relieve la importancia de contar con mecanismos de supervisión eficaces, como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | لذلك جرى إبراز أهمية وجود آليات للرصد الفعال، من خلال مؤسسات منها لجنة التنمية المستدامة. |
La importancia de contar con una amplia gama de interesados directos que necesitan, o pueden proporcionar, creación de capacidad; | UN | أهمية وجود عدد كبير من أصحاب المصلحة الذين في حاجة إلى، أو لديهم القدرة على بناء القدرات؛ |
iii) Subrayó la importancia de contar con un mecanismo para la conciliación periódica de cuentas; | UN | ' 3` شددت على أهمية وضع آلية لمطابقة الحسابات بصفة منتظمة؛ |
La Comisión también puso de relieve la importancia de contar con un mecanismo sólido de supervisión para hacer un seguimiento de los costos efectivos del marco aprobado. | UN | وشددت اللجنة أيضا على أهمية وضع آلية رصد قوية لتتبع التكاليف الفعلية لأي إطار معتمد. |
En ese contexto, se recalcó la importancia de contar con centros nacionales de coordinación de la CTPD y políticas nacionales claras de CTPD. | UN | وفي ذلك السياق، تم التأكيد على أهمية إنشاء مراكز تنسيق وطنية قوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ووضع سياسات وطنية واضحة له. |
Aunque no es posible saber si esa afirmación es o no legítima, se puede utilizar este ejemplo para destacar la importancia de contar con datos fiables y oportunos para vigilar el mercado del petróleo. | UN | ويظل التساؤل قائما عن مدى صحة هذا الزعم أو عدم صحته، غير أن المثال المذكور يمكن أن يُساق لإبراز أهمية توافر بيانات موثوق بها وحسنة التوقيت لرصد سوق النفط. |
Varios oradores destacaron la importancia de contar con personal sumamente calificado, especialmente en vista de las repercusiones que ello tenía en la ejecución de los programas y la movilización de los recursos. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على أهمية الحصول على الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا، ولا سيما بالنظر لما لهم من تأثير على تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد. |
Los miembros del Consejo también hicieron hincapié en la importancia de contar con suficientes recursos para la reintegración de los excombatientes. | UN | وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية توفير موارد كافية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
El jefe de las actividades de inmunización de la División de Programas también destacó la importancia de contar con un suministro seguro de vacunas para los programas de inmunización. | UN | كما شدد رئيس أنشطة التحصين بشعبة البرامج على أهمية تأمين إمدادات اللقاحات بالنسبة لبرامج التحصين. |
Los Ministros también destacaron la importancia de contar con todos los medios financieros necesarios para las actividades del facilitador y la convocación de la Conferencia, tan pronto como sea posible, incluido el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | كما أكد الوزراء على أهمية إتاحة جميع وسائل التمويل اللازمة لأنشطة المسهل وعقد المؤتمر، في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Los representantes destacaron la importancia de contar con sistemas eficaces de concesión de licencias para prevenir el comercio perjudicial. | UN | 120- وأبرز الممثلون أهمية النظم الفعالة لإصدار التراخيص في منع التجارة الضارة. |