"importancia de este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية هذا
        
    • أهمية هذه
        
    Dada la importancia de este compromiso, las Partes aseguran que la misión de observadores tendrá las condiciones para verificar su cumplimiento. UN وبالنظر إلى أهمية هذا التعهد، يكفل الطرفان تهيئة الظروف اللازمة لتمكين بعثة المراقبين من التحقق من الوفاء به.
    La importancia de este tema merece una mayor y más detenida atención. UN إن أهمية هذا البند جديرة بالنظر فيه بمزيد من التعمق.
    A este respecto, mi delegación desea recalcar la importancia de este apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد أهمية هذا الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولــي.
    Estamos seguros de que otras delegaciones compartan nuestra opinión sobre la importancia de este tema. UN ونحن على ثقة من أن الوفود اﻷخرى تشاطرنا رأينا في أهمية هذه المسألة.
    Huelga insistir una vez más en la importancia de este postulado fundamental para los países en desarrollo de Asia y Africa. UN ومن نافل القول التأكيد ثانية على أهمية هذه العقيدة اﻷساسية بالنسبة للبلدان النامية في آسيا وأفريقيا.
    En el mundo actual, habida cuenta de la velocidad del desarrollo científico y tecnológico, MIB/8/rri -27- la importancia de este tema es evidente. UN في عالمنا المعاصر، ومع التطور السريع في العلم والتكنولوجيا لا تحتاج أهمية هذا البند إلى بيان.
    No cabe exagerar la importancia de este hecho. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية هذا التطور.
    Al mismo tiempo, difícilmente se puede exagerar la importancia de este proyecto para la aplicación general del proceso de paz. UN ولا يمكن في الوقت نفسه المبالغة في تقدير أهمية هذا المشروع للتنفيذ الشامل لعملية السلم.
    Al subrayar la importancia de este Acuerdo, no tenemos en cuenta únicamente una mejor economía como resultado de una gestión mejorada de los recursos. UN وحرصنا ونحن نشدد على أهمية هذا الاتفاق لا يقتصر على ما يترتب على اﻹدارة المحسنة من اقتصاد أفضل حالا.
    Ni la comunidad internacional ni los haitianos deben subestimar la importancia de este hecho. UN ولا يجوز للمجتمع الدولي ولا لشعب هايتي التقليل من شأن أهمية هذا الحدث.
    No debe subestimarse la importancia de este acontecimiento. UN ولا ينبغي التقليل من شأن أهمية هذا التطور.
    No podemos dejar de considerar, sin embargo, la importancia de este proyecto y la convicción de que es un paso importante en un proceso cuyo momento no podemos rechazar. UN ومــع ذلك، لا يمكننا أن نغفل أهمية هذا النص واقتناعنا بأنــه خطــوة رئيسية في عملية لا يمكننا أن ننكر أهميتها.
    Hemos señalado la importancia de este tema en nuestras reuniones en Nápoles y Halifax. UN ولاحظنا أهمية هذا الموضوع أثناء اجتماعات نابولي وهاليفاكس.
    La importancia de este acontecimiento no debe pasarse por alto, como tampoco debe hacerse caso omiso del mensaje que transmite a nivel internacional y regional. UN إن أهمية هذا الحدث لا يمكن إغفالها وأن الرسالة التي يوجهها على المستويين العالمي واﻹقليمي لا يمكن تجاهلها.
    Se subestima demasiado la importancia de este proyecto, teniendo en cuenta que esta arma parece ser la más eficiente producida por el Iraq. UN وجرى التقليل جدا من أهمية هذا السلاح نظرا ﻷنه يبدو أنه أكثر اﻷسلحة التي أنتجها العراق من حيث الفعالية.
    Apenas tengo que subrayar la importancia de este año para las Naciones Unidas en general y para la causa de la reglamentación de los armamentos y el desarme en particular. UN وأؤكد أهمية هذه السنة بالنسبة لﻷمم المتحدة بوجه عام ولقضية وضع لوائح تنظيمية للتسلح ونزع السلاح بوجه خاص.
    Realzaba la importancia de este movimiento el hecho de que la Conferencia tuviera lugar en 1995, año del 50º aniversario de las Naciones Unidas. UN وقد أُكدت أهمية هذه الحركة بتنظيم المؤتمر في عام ٥٩٩١، وهو عام احتفال اﻷمم المتحدة بعيدها الخمسين.
    La importancia de este último aspecto justifica un análisis separado. UN إن أهمية هذه الناحية اﻷخيرة تبرر إجراء بحث منفصل.
    Realzaba la importancia de este movimiento el hecho de que la Conferencia tuviera lugar en 1995, año del 50º aniversario de las Naciones Unidas. UN وقد أُكدت أهمية هذه الحركة بتنظيم المؤتمر في عام ٥٩٩١، وهو عام احتفال اﻷمم المتحدة بعيدها الخمسين.
    Dado el historial de tensión militar en la región durante muchos decenios, la importancia de este Tratado es evidente. UN وفي ضوء سجل التوتر العسكري في المنطقة طــوال عدة عقــود تصبح أهمية هذه المعاهدة غنية عن البيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus