Dada la importancia de este compromiso, las Partes aseguran que la misión de observadores tendrá las condiciones para verificar su cumplimiento. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذا التعهد، يكفل الطرفان تهيئة الظروف اللازمة لتمكين بعثة المراقبين من التحقق من الوفاء به. |
La importancia de este tema merece una mayor y más detenida atención. | UN | إن أهمية هذا البند جديرة بالنظر فيه بمزيد من التعمق. |
A este respecto, mi delegación desea recalcar la importancia de este apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد أهمية هذا الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولــي. |
Estamos seguros de que otras delegaciones compartan nuestra opinión sobre la importancia de este tema. | UN | ونحن على ثقة من أن الوفود اﻷخرى تشاطرنا رأينا في أهمية هذه المسألة. |
Huelga insistir una vez más en la importancia de este postulado fundamental para los países en desarrollo de Asia y Africa. | UN | ومن نافل القول التأكيد ثانية على أهمية هذه العقيدة اﻷساسية بالنسبة للبلدان النامية في آسيا وأفريقيا. |
En el mundo actual, habida cuenta de la velocidad del desarrollo científico y tecnológico, MIB/8/rri -27- la importancia de este tema es evidente. | UN | في عالمنا المعاصر، ومع التطور السريع في العلم والتكنولوجيا لا تحتاج أهمية هذا البند إلى بيان. |
No cabe exagerar la importancia de este hecho. | UN | ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية هذا التطور. |
Al mismo tiempo, difícilmente se puede exagerar la importancia de este proyecto para la aplicación general del proceso de paz. | UN | ولا يمكن في الوقت نفسه المبالغة في تقدير أهمية هذا المشروع للتنفيذ الشامل لعملية السلم. |
Al subrayar la importancia de este Acuerdo, no tenemos en cuenta únicamente una mejor economía como resultado de una gestión mejorada de los recursos. | UN | وحرصنا ونحن نشدد على أهمية هذا الاتفاق لا يقتصر على ما يترتب على اﻹدارة المحسنة من اقتصاد أفضل حالا. |
Ni la comunidad internacional ni los haitianos deben subestimar la importancia de este hecho. | UN | ولا يجوز للمجتمع الدولي ولا لشعب هايتي التقليل من شأن أهمية هذا الحدث. |
No debe subestimarse la importancia de este acontecimiento. | UN | ولا ينبغي التقليل من شأن أهمية هذا التطور. |
No podemos dejar de considerar, sin embargo, la importancia de este proyecto y la convicción de que es un paso importante en un proceso cuyo momento no podemos rechazar. | UN | ومــع ذلك، لا يمكننا أن نغفل أهمية هذا النص واقتناعنا بأنــه خطــوة رئيسية في عملية لا يمكننا أن ننكر أهميتها. |
Hemos señalado la importancia de este tema en nuestras reuniones en Nápoles y Halifax. | UN | ولاحظنا أهمية هذا الموضوع أثناء اجتماعات نابولي وهاليفاكس. |
La importancia de este acontecimiento no debe pasarse por alto, como tampoco debe hacerse caso omiso del mensaje que transmite a nivel internacional y regional. | UN | إن أهمية هذا الحدث لا يمكن إغفالها وأن الرسالة التي يوجهها على المستويين العالمي واﻹقليمي لا يمكن تجاهلها. |
Se subestima demasiado la importancia de este proyecto, teniendo en cuenta que esta arma parece ser la más eficiente producida por el Iraq. | UN | وجرى التقليل جدا من أهمية هذا السلاح نظرا ﻷنه يبدو أنه أكثر اﻷسلحة التي أنتجها العراق من حيث الفعالية. |
Apenas tengo que subrayar la importancia de este año para las Naciones Unidas en general y para la causa de la reglamentación de los armamentos y el desarme en particular. | UN | وأؤكد أهمية هذه السنة بالنسبة لﻷمم المتحدة بوجه عام ولقضية وضع لوائح تنظيمية للتسلح ونزع السلاح بوجه خاص. |
Realzaba la importancia de este movimiento el hecho de que la Conferencia tuviera lugar en 1995, año del 50º aniversario de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُكدت أهمية هذه الحركة بتنظيم المؤتمر في عام ٥٩٩١، وهو عام احتفال اﻷمم المتحدة بعيدها الخمسين. |
La importancia de este último aspecto justifica un análisis separado. | UN | إن أهمية هذه الناحية اﻷخيرة تبرر إجراء بحث منفصل. |
Realzaba la importancia de este movimiento el hecho de que la Conferencia tuviera lugar en 1995, año del 50º aniversario de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُكدت أهمية هذه الحركة بتنظيم المؤتمر في عام ٥٩٩١، وهو عام احتفال اﻷمم المتحدة بعيدها الخمسين. |
Dado el historial de tensión militar en la región durante muchos decenios, la importancia de este Tratado es evidente. | UN | وفي ضوء سجل التوتر العسكري في المنطقة طــوال عدة عقــود تصبح أهمية هذه المعاهدة غنية عن البيان. |