Permítaseme resaltar la importancia de fortalecer la función de coordinación de la Organización. | UN | اسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على أهمية تعزيز الوظيفة التنسيقية للمنظمة. |
En segundo lugar, quisiera subrayar la importancia de fortalecer la función consultiva de la Comisión respecto del Consejo de Seguridad. | UN | ثانياً، أودّ أن أشدِّد على أهمية تعزيز الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام لمجلس الأمن. |
Finalmente, queremos enfatizar la importancia de fortalecer el liderazgo para terminar con la epidemia. | UN | وختاماً، نؤكد على أهمية تعزيز القيادة من أجل وضع حد لهذا الوباء. |
Destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme, | UN | واذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح، |
Destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme general y completo, bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
Destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح، |
La Relatora Especial subraya la importancia de fortalecer los medios electrónicos en Bosnia y Herzegovina. | UN | وشددت على أهمية تعزيز وسائط اﻹعلام الالكترونية في البوسنة والهرسك. |
Recalcamos la importancia de fortalecer el proceso de examen y de aprobar un conjunto de principios y propósitos para la no proliferación y el desarme. | UN | إننا نؤكد على أهمية تعزيز عملية الاستعراض واعتماد مجموعة من المبادئ واﻷهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Todos hemos estado de acuerdo sobre la importancia de fortalecer la coordinación con las comisiones regionales y entre ellas. | UN | فلقد اتفقنا جميعا على أهمية تعزيز التنسيق مع اللجان الاقليمية وفيما بينها. |
La importancia de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos se destacó en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | وذكر أن إعلان فيينا وبرنامج عملها قد أبرز أهمية تعزيز العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح، |
Dos delegaciones citaron la importancia de fortalecer y ampliar el sistema de los coordinadores residentes. | UN | وأشار وفدان إلى أهمية تعزيز وتوسيع نظام المنسق المقيم. |
Destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme general y completo, bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
Destacando la importancia de fortalecer la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح، |
La experiencia ha demostrado la importancia de fortalecer las estrategias nacionales e internacionales para la prevención y reducción de los desastres naturales. | UN | وتؤكد هذه التجربة على أهمية تعزيز الاستراتيجية الوطنية والدولية لمنع الكوارث الطبيعية والحد منها. |
También se hizo hincapié en la importancia de fortalecer la capacidad local. | UN | وأكدت الوفود أيضاً على أهمية تعزيز القدرة المحلية. |
Ante todo, quiero resaltar de nuevo la importancia de fortalecer las Naciones Unidas, y en particular el Consejo de Seguridad. | UN | وأود قبل كي شيء أن أؤكد من جديد أهمية تعزيز الأمم المتحدة، ومجلس الأمن بصفة خاصة. |
El Secretario General, en sus iniciativas de reforma, también ha destacado la importancia de fortalecer esta asociación. | UN | كما أكد الأمين العام في مبادراته الإصلاحية على أهمية تعزيز هذه الشراكة. |
Poniendo de relieve la importancia de fortalecer el sistema de comercio multilateral y de que todos los países respeten las normas convenidas multilateralmente, | UN | وإذ تؤكد أهمية تدعيم نظام التجارة المتعددة اﻷطراف واحترام جميع البلدان للقواعد المتفق عليها على الصعيد المتعدد اﻷطراف، |
Tomando nota de que, en la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos destacó la importancia de fortalecer el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أكد في إعلان وبرنامج عمل فيينا على أهمية تقوية المركز، |
En este contexto, encomio la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Arabes y recalco la importancia de fortalecer y reforzar las relaciones existentes entre ambas organizaciones en todas las esferas. | UN | وفي هذا الصدد لا يفوتني أن أشيد بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية مؤكدا على أهمية دعم وتعزيز الروابط القائمة بين المنظمتين في جميع المجالات. |
Los gobiernos, reconociendo la importancia de fortalecer el estado de derecho, destinan cuantiosas sumas de dinero al desarrollo jurídico y judicial y a los derechos humanos. | UN | وإذ تقر الحكومات بأهمية تقوية سيادة القانون، فإنها تنفق بسخاء على التطوير القانوني والقضائي وحقوق الإنسان. |