"importancia de incorporar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية إدماج
        
    • أهمية إدراج
        
    • أهمية تعميم مراعاة
        
    • أهمية دمج
        
    • بأهمية إدماج
        
    • أهمية إدخال
        
    • أهمية ادراج
        
    • أهمية تضمين
        
    Los acuerdos internacionales y los programas de los donantes que apoyan este sector deberían reflejar la importancia de incorporar a las comunidades en el proceso de planificación. UN وينبغي أن تعكس الاتفاقات الدولية وبرامج المانحين الداعمة لهذا القطاع أهمية إدماج المجتمعات المحلية في عملية التخطيط.
    Coincidimos con el Secretario General en la importancia de incorporar la promoción de los derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونحن نوافق، مع اﻷمين العام، على أهمية إدماج تعزيز حقوق اﻹنسان في عمليات صيانة السلم.
    Los acuerdos internacionales y los programas de los donantes deberían reflejar la importancia de incorporar a las comunidades en el proceso de planificación; UN كما أوصى بأن تعكس الاتفاقات الدولية وبرامج المانحين أهمية إدماج المجتمعات المحلية في عملية التخطيط؛
    También destacó la importancia de incorporar en los preparativos de la Conferencia los resultados y logros de otras conferencias de las Naciones Unidas. UN وشدد على أهمية إدراج نتائج وانجازات مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    La Conferencia destaca la importancia de incorporar la cuestión de los derechos humanos en los programas de educación y pide a los Estados que procedan en consecuencia. UN ويؤكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أهمية إدراج موضوع حقوق اﻹنسان في برامج التعليم ويطلب إلى الدول القيام بذلك.
    Reafirmando la importancia de incorporar la perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en relación con la niña, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالطفلة،
    La delegación hizo también hincapié en la importancia de incorporar elementos que apoyaran el adelanto de la mujer con arreglo al marco de cooperación. UN وأكد الوفد أيضا على أهمية إدماج عناصر تدعم النهوض بالمرأة في إطار التعاون القطري.
    También ella subraya la importancia de incorporar las disposiciones del Pacto al ordenamiento jurídico interno de todos los Estados Partes, entre ellos Islandia, naturalmente. UN واسترعت الانتباه هي الأخرى إلى أهمية إدماج أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي لكافة الدول الأطراف، ومن بينها آيسلندا بالطبع.
    Se hizo especial hincapié en la importancia de incorporar la perspectiva de género en todas las esferas de la salud. UN ١٢ - وانصب التأكيد بصفة خاصة على أهمية إدماج منظور نوع الجنس في صلب كافة الميادين الصحية.
    Esto aumentaría la visibilidad de la Convención y también enviaría un claro mensaje respecto de la importancia de incorporar la discapacidad a la esfera global del desarrollo. UN وأن من شأن ذلك أن يزيد من وضوح الرؤية فيما يتعلق بالاتفاقية ويبعث برسالة واضحة عن أهمية إدماج الإعاقة في المجال العام للتنمية.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de incorporar los conocimientos tradicionales a la información científica. UN وأبرز البعض أهمية إدماج المعارف التقليدية مع المعلومات العلمية.
    Subraya además la importancia de incorporar las lecciones dimanantes de la experiencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الخاصة تشدد على أهمية إدماج الدروس المستفادة من التجارب السابقة.
    También se subraya la importancia de incorporar las evaluaciones de los efectos ambientales y la valoración de los recursos de la diversidad biológica en la planificación de la adaptación. UN وتؤكد البلاغات أيضاً على أهمية إدماج تقديرات الأثر البيئي وتقييم موارد التنوع البيولوجي في التخطيط للتكيف.
    La Conferencia destaca la importancia de incorporar la cuestión de los derechos humanos en los programas de educación y pide a los Estados que procedan en consecuencia. UN وأكد أهمية إدراج موضوع حقوق الإنسان في برامج التعليم ويطلب إلى الدول القيام بذلك.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) destacó la importancia de incorporar la perspectiva del desarrollo sostenible en todas las actividades pertinentes de la CEPE. UN وشددت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا على أهمية إدراج توقعات التنمية المستدامة في جميع أنشطة اللجنة ذات الصلة.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por los retrasos en la conclusión del plan de acción nacional y resalta la importancia de incorporar a éste todas las cuestiones incluidas en el Protocolo Facultativo. UN وتشدد اللجنة على أهمية إدراج جميع القضايا التي يتناولها البروتوكول الاختياري في هذه الخطة.
    Costa Rica ha enfatizado la importancia de incorporar criterios éticos en la cooperación para el desarrollo. UN ولقد شددت كوستاريكا على أهمية إدراج المعيار الأخلاقي في التعاون الإنمائي.
    A ese respecto, algunas Partes señalaron la importancia de incorporar una perspectiva de género al abordar la DDTS. UN وفي هذا الصدد، تحدث بعض الأطراف عن أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Reafirmando la importancia de incorporar la perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en relación con la niña, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالطفلة،
    Tras tomar nota de la importante contribución de la población rural a la economía nacional, insiste en la importancia de incorporar las cuestiones de género en todas las actividades y políticas agrícolas del Gobierno. UN وإذ أشارت إلى إسهام سكان الريف الهام في الاقتصاد الوطني، أبرزت أهمية دمج المرأة في السياسات الزراعية الرئيسية للحكومة.
    Algunas representantes acogieron también con agrado que se reconociera la importancia de incorporar en la labor de las Naciones Unidas una perspectiva en relación con las necesidades de la mujer. UN كما رحب بعض الممثلين باﻹقرار بأهمية إدماج منظور معني بنوع الجنس في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, quisiera destacar la importancia de incorporar la Alianza en los procesos regionales a través de la creación de estrategias regionales en las que la prioridad sea la polarización intercultural de las relaciones entre las sociedades musulmanas y occidentales. UN وأود كذلك أن أسلط الضوء على أهمية إدخال التحالف في العمليات الإقليمية من خلال وضع استراتيجيات إقليمية تُعطى فيها الأولوية للاستقطاب الثقافي في العلاقات بين المجتمعين الإسلامي والغربي.
    La Conferencia destaca la importancia de incorporar la cuestión de los derechos humanos en los programas de educación y pide a los Estados que procedan en consecuencia. UN ويؤكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أهمية ادراج موضوع حقوق اﻹنسان في برامج التعليم ويطلب الى الدول القيام بذلك.
    También se ha realzado con frecuencia la importancia de incorporar la Convención en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN كما تم التشديد في كثير من الأحيان على أهمية تضمين الاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من الفقر أحكامَ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus