Las directrices, que aún siguen en vigor, también destacan la importancia de la cooperación con las autoridades de bienestar social. | UN | وتؤكد هذه المبادئ التوجيهية التي لا تزال سارية حتى اﻵن على أهمية التعاون مع سلطات الرعاية الاجتماعية. |
En este sentido también se ha destacado la importancia de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أكدت أيضا أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد. |
Ahora quisiera, rápidamente, poner de relieve la importancia de la cooperación con otros pueblos. | UN | واﻵن أود أن أؤكد باختصار على أهمية التعاون مع الشعوب اﻷخرى. |
El Secretario General Adjunto se refirió también a la importancia de la cooperación con las organizaciones regionales, pero advirtió que no se debían abrigar falsas expectativas en ese sentido. | UN | كما أشار وكيل اﻷمين العام إلى أهمية التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، وإن كان قد حذر من التمني غير الواقعي بهذا الشأن. |
Algunos miembros también reconocieron la importancia de la cooperación con otras organizaciones regionales y subregionales, en particular la Unión Africana. | UN | وأقر بعض الأعضاء أيضا بأهمية التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى، وبخاصة الاتحاد الأفريقي. |
También se debe hacer hincapié en la importancia de la cooperación con organizaciones no gubernamentales que realizan ese tipo de actividades. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز أيضا على أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية المشاركة في مثل هذه اﻷنشطة . |
También se debe hacer hincapié en la importancia de la cooperación con organizaciones no gubernamentales que realizan ese tipo de actividades. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز أيضا على أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية المشاركة في مثل هذه اﻷنشطة . |
A ese respecto, los Ministros subrayaron en particular la importancia de la cooperación con los Estados Unidos de América en la elaboración y ejecución de esos proyectos. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الوزراء بصورة خاصة على أهمية التعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية في وضع هذه المشاريع وتنفيذها. |
Como aspirante a convertirse en miembro de la Unión Europea, Croacia es perfectamente consciente de la importancia de la cooperación con el Tribunal. | UN | ونظرا لأن كرواتيا بلد مرشح لعضوية الاتحاد الأوروبي فإنها تدرك تماما مدى أهمية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
De ahí la importancia de la cooperación con las Naciones Unidas y de aplicar sus principios. | UN | ومن هنا تأتي أهمية التعاون مع الأمم المتحدة وأهمية تفعيل المبادئ الواردة في ميثاقها. |
Nunca se podrá insistir lo suficiente en la importancia de la cooperación con la sociedad civil en ese sentido. | UN | إننا لا نغالي في تأكيد أهمية التعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Algunos oradores mencionaron la importancia de la cooperación con la UNODC. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين أهمية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Algunos oradores destacaron la importancia de la cooperación con el sector privado a ese respecto. | UN | وشدَّد بعض المتكلّمين على أهمية التعاون مع القطاع الخاص في هذا الشأن. |
El Japón desea reiterar la importancia de la cooperación con las organizaciones regionales, incluidas la Unión Africana y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | وتود اليابان التأكيد مجددا على أهمية التعاون مع المنظمات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
24. Algunos Estados se refirieron a la prestación de atención a las víctimas de la trata de personas, haciendo hincapié en la importancia de la cooperación con los prestadores des servicios. | UN | وأشارت بعض الدول إلى توفير الرعاية لضحايا الاتجار بالأشخاص، والتشديد على أهمية التعاون مع مقدمي الخدمات. |
Hizo hincapié en la importancia de la cooperación con la Corte Penal Internacional. | UN | وشددت على أهمية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
29. La delegación de Belarús desea subrayar la importancia de la cooperación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y con sus organismos especializados. | UN | ٢٩ - وأضاف أن وفده يود أن يشدد على أهمية التعاون مع اﻷجهزة ذات الصلة في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas, así como también los países donantes, deben ser conscientes de la importancia de la cooperación con la comunidad local a fin de fortalecer la capacidad autóctona para dominar la crisis y tomar parte activa en el desarrollo posterior de la zona en cuestión. | UN | وينبغي أن تدرك مؤسسات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أهمية التعاون مع المجتمعات المحلية في مجال تعزيز القدرة المحلية على السيطرة على اﻷزمة وأن تؤدي دورا نشطا في زيادة تنمية المنطقة المعنية. |
La importancia de la cooperación con el PNUD, en particular el hincapié que se hacía en el fomento de la capacidad, trascendía la cooperación técnica, dado que Mozambique estaba emergiendo de un conflicto y reconstituyendo su trama económica y social. | UN | وقال إن التركيز على أهمية التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وخاصة على بناء القدرة الذاتية، يتجاوز مرحلة التعاون التقني، ﻷن موزامبيق خارجة من صراع مسلح وهي تبني نسيجها الاقتصادي والاجتماعي. |
La importancia de la cooperación con el PNUD, en particular el hincapié que se hacía en el fomento de la capacidad, trascendía la cooperación técnica, dado que Mozambique estaba emergiendo de un conflicto y reconstituyendo su trama económica y social. | UN | وقال إن التركيز على أهمية التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وخاصة على بناء القدرة الذاتية، يتجاوز مرحلة التعاون التقني، ﻷن موزامبيق خارجة من صراع مسلح وهي تبني نسيجها الاقتصادي والاجتماعي. |
Chile reconoce la importancia de la cooperación con los órganos y procedimientos de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones indígenas y ha asumido un compromiso hacia sus pueblos indígenas. | UN | واضاف أن شيلي تعترف بأهمية التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية وهي ملتزمة لشعوبها الأصلية. |