"importancia de la declaración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية الإعلان
        
    • أهمية إعلان
        
    • بأهمية الإعلان
        
    • أهمية اﻻعﻻن
        
    • أهمية البيان
        
    • مغزى اﻹعﻻن
        
    Al respecto, la delegación de Ucrania desea destacar la importancia de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN وفي هذا الصدد فإن وفده يريد أن يشدد على أهمية الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Reiterando la importancia de la Declaración y destacando la importancia que reviste su amplia difusión, UN وإذ تُكرر أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    Reiterando la importancia de la Declaración e insistiendo en la importancia de que se difunda ampliamente, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    El Comité reafirmó la importancia de la Declaración de Roma y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación en general y en relación con este tema. UN وأكدت اللجنة من جديد أهمية إعلان روما وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية بصورة عامة وفيما يتعلق بهذا الموضوع.
    El Grupo de Estados de África quisiera expresar una vez más la importancia de la Declaración de Durban y del Programa de Acción y su seguimiento. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تعرب مرة أخرى عن أهمية إعلان وخطة عمل دوربان ومتابعتهما.
    Reconocemos la importancia de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales en la promoción de los derechos humanos. UN إننا نعترف بأهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك بالوثائق الدولية الأخرى التي تعزز حقوق الإنسان.
    Reiterando la importancia de la Declaración e insistiendo en la importancia de que se difunda ampliamente, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    Reiterando la importancia de la Declaración y destacando que es fundamental que se le dé amplia difusión, UN وإذ تُكرر أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    Reiterando la importancia de la Declaración y destacando que es fundamental que se le dé amplia difusión, UN وإذ تُكرر أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    Reiterando la importancia de la Declaración y destacando que es fundamental que se le dé amplia difusión, UN وإذ تكرر أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    Reiterando la importancia de la Declaración e insistiendo en la importancia de que se difunda ampliamente, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    Reiterando la importancia de la Declaración e insistiendo en la importancia de que se difunda ampliamente, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الإعلان وتشدد على أهمية نشره على نطاق واسع،
    Se presentó un vídeo de cinco minutos en el que unas mujeres explicaban la importancia de la Declaración. UN وعُرض فيلم مدته خمس دقائق يصوِّر نساءً تشرح أهمية الإعلان.
    La importancia de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas se ha visto reforzada por el reciente apoyo que ha recibido de Estados Miembros que habían votado en contra de su aprobación por la Asamblea General en 2007. UN وقد تعززت أهمية الإعلان بأن أقرته مؤخراً الدول الأعضاء التي سبق أن صوتت ضد اعتماده في الجمعية العامة في عام 2007.
    Además, se reafirmó la importancia de la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como de los demás instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y el derecho internacional. UN وأعيد أيضا تأكيد أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    En la resolución 2000/61 de la Comisión se reitera la importancia de la Declaración, así como de su promoción y aplicación. UN وكررت اللجنة بدورها، في قرارها 2000/61، تأكيد أهمية الإعلان وأهمية تعزيزه وتنفيذه.
    Esto es testimonio de una mayor conciencia en el mundo acerca de las consecuencias de la violencia armada en el desarrollo, así como también de la importancia de la Declaración de Ginebra en este proceso. UN ويدل هذا الأمر على ازدياد الوعي العالمي بأثر العنف المسلح على التنمية، فضلا عن أهمية إعلان جنيف في هذه العملية.
    Haciendo notar además la importancia de la Declaración de Teherán sobre la administración de tierras en apoyo de los mercados de tierras sostenibles y el gobierno electrónico, UN وإذ يلاحظ كذلك أهمية إعلان طهران بشأن إدارة الأراضي لدعم أسواق الأراضي والحكومات الإلكترونية المستدامة،
    En la introducción se tratan la importancia de la Declaración del Milenio y la forma en que ésta impulsa el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وتتناول المقدمة أهمية إعلان الألفية وكيفية دفعه لخطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Si bien reconocemos la importancia de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales para la promoción de los derechos humanos, también reconocemos que se refieren principalmente a los derechos de todas las personas. UN ولئن كنا نقر بأهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى في تعزيز حقوق الإنسان، فإننا أيضا نعترف بأنها تعنى أساسا بحقوق الأفراد.
    El Foro Permanente podría plantearse la conveniencia de organizar seminarios y cursos de capacitación sobre creación de capacidad dirigidos a las misiones permanentes ante las Naciones Unidas a fin de ayudar a promover la importancia de la Declaración entre los Estados. UN ويمكن للمنتدى الدائم النظر في تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية لبناء القدرات للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، من أجل المساعدة على التوعية بأهمية الإعلان وبين الدول.
    Destacando en este contexto la importancia de la Declaración de clausura que se aprobó en Ginebra el 19 de noviembre de 1997, en la que ambas partes acogieron con beneplácito, entre otras cosas, las propuestas del Secretario General encaminadas a fortalecer la participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz, aprobaron un programa de acción y establecieron un mecanismo para su ejecución, UN وإذ يشدد فـي هـذا السيــاق على أهمية البيان الختــامي الــذي اعتمـد فـي جنيـف فـي ١٩ تشرين الثانـي/نوفمبــر ١٩٩٧، والـذي رحـب فيـه الجانبان، فـي جملـة أمــور، بمقترحــات اﻷمين العام الرامية إلـى تعزيـز مشاركــة اﻷمــم المتحــدة فــي عملية السلام، ووافقا على برنامج عمل، ووضعا آلية لتنفيذه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus