Nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de la formación en la bioética. | UN | ولا حاجة إلى زيادة التأكيد على أهمية التدريب في مجال الأخلاقيات البيولوجية. |
Numerosos oradores han destacado la importancia de la formación y de la asistencia técnica; esta cuestión será aclarada por el análisis previsto para 1998. | UN | وذكرت أن كثيرا من المتكلمين شددوا على أهمية التدريب والمساعدة التقنية؛ وستتضح هذه المسألة من التحليل المتوقع لعام ١٩٩٨. |
Destacó a continuación la importancia de la formación para cumplir los objetivos nacionales en materia de crecimiento económico, creación de empleo y reducción de la pobreza. | UN | ولاحظ أهمية التدريب في بلوغ الأهداف الوطنية المتعلقة بالنمو الاقتصادي، وإيجاد فرص العمل، والحد من الفقر. |
183. La mayoría de las Partes reconoció la importancia de la formación y la multitud de oportunidades que ofrecía en apoyo de las políticas y medidas de mitigación. | UN | 183- وسلمت معظم الأطراف بأهمية التدريب واتساع الفرص التي يتيحها لدعم السياسات والبرامج المتصلة بالتخفيف. |
Habida cuenta de la creciente complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz, desea subrayar la importancia de la formación de las personas que ocupan los cargos directivos superiores de las misiones. | UN | وأضاف أنه يود، نظرا للتعقيد المتزايد لعمليات حفظ السلام، أن يشدد على أهمية تدريب القيادات العليا بالبعثات. |
Subraya, al respecto, la importancia de la formación sistemática de los jueces y abogados. | UN | وشددت في هذا الصدد على أهمية التدريب المنظَّم بالنسبة للسلك القضائي وللمهن القانونية. |
Se reconoce también la importancia de la formación profesional para dar aptitudes prácticas a los reclusos. | UN | كما تؤيد الحكومة أهمية التدريب المهني في تطوير مهارات السجين العملية. |
Algunos participantes señalaron a la atención la necesidad de disponer de una mano de obra calificada así como la importancia de la formación. | UN | ولفت بعض المشاركين الاهتمام إلى الحاجة لعمال ماهرين، وإلى أهمية التدريب لذلك. |
Asimismo, destacaron la importancia de la formación profesional, en particular en la presentación de informes de investigación. | UN | وأكدوا أيضا على أهمية التدريب على المهارات، بما في ذلك ما يتعلق بالتحقيقات الصحفية. |
Un orador puso de relieve las medidas adoptadas en el país en el sector de la salud y en la prestación de atención a los adolescentes, y recalcó la importancia de la formación para reforzar la capacidad de los gobiernos locales y de las comunidades. | UN | وسلط أحد المتكلمين الضوء على الجهود الوطنية المبذولة في القطاع الصحي وفي توفير الرعاية للمراهقين، مؤكدا أهمية التدريب لتعزيز قدرة أجهزة الحكم المحلي والمجتمعات المحلية. |
18. Varios participantes pusieron de relieve la importancia de la formación y la educación de los periodistas indígenas y no indígenas. | UN | 18- وشدَّد عدة مشاركين على أهمية التدريب والتعليم بالنسبة للصحفيين من السكان الأصليين وغيرهم. |
Pone de relieve la importancia de la formación inicial y en el trabajo de los correspondientes profesionales de la salud en lo relativo al uso apropiado de las benzodiacepinas. | UN | تؤكد على أهمية التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة للأشخاص المعنيين العاملين في المهن الصحية على الاستخدام السليم للبنـزوديازيبينات. |
55. La mayoría de las Partes subrayaron la importancia de la formación en el contexto de la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | 55- وأكد معظم الأطراف أهمية التدريب في سياق إعداد البلاغات الوطنية. |
En su resolución 59/283, la Asamblea General recalca también la importancia de la formación. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة أيضا، في قرارها 59/283، على أهمية التدريب. |
Formación 22. Las Partes subrayan la importancia de la formación y de las numerosas oportunidades que ésta brinda como apoyo a las políticas y medidas relacionadas con la mitigación. | UN | 22- يركز الأطراف على أهمية التدريب ونطاق الفرص التي يتيحها لدعم سياسات وتدابير تتعلق بتخفيف الأثر. |
El Instituto continúa haciendo especial hincapié en la importancia de la formación en el empleo y ha seguido reforzando su programa de pasantías y de becarios invitados. | UN | ويستمر المعهد في التأكيد بقوة على أهمية التدريب أثناء العمل، بينما أدخلت تعزيزات إضافية على برنامجه للتدريب الداخلي وبرنامجه لزمالات الزائرين. |
52. La Reunión destacó enérgicamente la importancia de la formación adecuada de los funcionarios penitenciarios. | UN | 52- وأكد الاجتماع بشدة على أهمية التدريب الكافي لموظفي السجون. |
289. Portugal reconoce plenamente la importancia de la formación para la prevención de violaciones de los derechos humanos. | UN | 289- تدرك البرتغال تماماً أهمية التدريب في مجال منع انتهاكات حقوق الإنسان. |
71. La mayoría de las Partes reconocieron la importancia de la formación, y la amplia gama de oportunidades que ofrece en apoyo de las políticas y medidas de mitigación. | UN | 71- وسلمت معظم الأطراف بأهمية التدريب واتساع الفرص التي يوفرها لدعم السياسات والبرامج المتصلة بالتخفيف. |
88. La Federación de Rusia reconoce la importancia de la formación profesional. Parte, no obstante, de la hipótesis de que todos los funcionarios del cuadro orgánico contratados por la Organización tienen ya excelentes calificaciones. | UN | ٨٨ - وأضاف قائلا إن الوفد الروسي يعترف بأهمية التدريب المهني، ولكنه ينطلق من افتراض أن جميع موظفي الفئة الفنية الذين تعينهم المنظمة يتمتعون أصلا بمؤهلات عالية. |
28. Algunas delegaciones destacaron la importancia de la formación para que la mujer lograra la igualdad de trato en el mercado de trabajo. | UN | ٨٢ - وشدد بضعة مندوبين على أهمية تدريب المرأة من أجل تحقيق المساواة في سوق العمل. |
Al debatir los problemas de estos países se subrayó la importancia de la formación de capital local, que se consideró que estaba todavía en su primera etapa. | UN | وشُدد، عند مناقشة مشاكل تلك البلدان، على أهمية تشكيل رؤوس اﻷموال المحلية، وهو مجال لا يزال يعتبر في مرحلة مبكرة. |