"importancia de la promoción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية تعزيز
        
    • بأهمية تعزيز
        
    • أهمية الدعوة
        
    • أهمية تشجيع
        
    • بأهمية التشجيع
        
    • بأهمية تشجيع
        
    • أهمية تطوير
        
    Subrayando la importancia de la promoción de los derechos culturales de todos y del respeto de las distintas identidades culturales, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية،
    Subrayando la importancia de la promoción de los derechos culturales de todos y del respeto de las distintas identidades culturales, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية،
    Subrayando la importancia de la promoción de los derechos culturales de todos y del respeto de las distintas identidades culturales, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية،
    Al reconocer la importancia de la promoción del desarrollo económico, las partes acuerdan reactivar todos los comités permanentes establecidos por el Acuerdo Provisional. UN واعترافا بأهمية تعزيز التنمية الاقتصادية، يوافق الطرفان على إعادة تنشيط جميع اللجان الدائمة التي أنشأها الاتفاق المؤقت.
    En él se subrayó la importancia de la promoción y de que el proceso de preparación estuviese adecuadamente financiado. UN وقد شدد المنتدى على أهمية الدعوة وضرورة توفير التمويل الملائم للعملية التحضيرية.
    Mi delegación toma nota con satisfacción de que en los planos subregional y regional el Plan de Acción recalca la importancia de la promoción y el fortalecimiento de la cooperación en las actividades de prevención, reducción y mitigación de los desastres. UN وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي يلاحظ وفدي مع اﻹرتياح أن خطة العمل تؤكد على أهمية تشجيع وتعزيز التعاون في اﻷنشطة الرامية الى اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيــف حدتهــا.
    Subrayando la importancia de la promoción de los derechos culturales de todos y del respeto de las distintas identidades culturales, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام مختلف الهويات الثقافية،
    Subrayando la importancia de la promoción de los derechos culturales de todos y del respeto de las distintas identidades culturales, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام الهويات الثقافية المختلفة،
    Subrayando la importancia de la promoción de los derechos culturales de todos y del respeto de las distintas identidades culturales, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، وأهمية احترام الهويات الثقافية المختلفة،
    Subrayando la importancia de la promoción de los derechos culturales de todos y del respeto de la diversidad cultural, UN وإذ يؤكد على أهمية تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي،
    Subrayando la importancia de la promoción de los derechos culturales de todos y del respeto de la diversidad cultural, UN وإذ يؤكد على أهمية تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي،
    Asimismo podría debatirse el papel de la educación, los medios de comunicación y la sociedad civil, así como la importancia de la promoción del diálogo intercultural e interreligioso. UN كما يمكن أن يناقش دور التعليم ووسائط الإعلام والمجتمع المدني، وكذلك أهمية تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    En sus recomendaciones, el Relator Especial también se ha referido a la importancia de la promoción de una cultura de transparencia y rendición de cuentas en la sociedad política. UN كما يشير المقرر الخاص في توصياته إلى أهمية تعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة في أوساط المجتمع السياسي.
    Montenegro recalca la importancia de la promoción y el respeto del derecho internacional en el desarrollo de las relaciones internacionales. UN ويؤكد الجبل الأسود أهمية تعزيز القانون الدولي واحترامه في تطوير العلاقات الدولية اليوم.
    " El espacio " : Mesa redonda sobre la importancia de la promoción y protección del espacio de la sociedad civil UN حلقة نقاش بشأن أهمية تعزيز الحيز المتاح للمجتمع المدني وحمايته
    Resumen de la mesa redonda del Consejo de Derechos Humanos sobre la importancia de la promoción y protección del espacio de la sociedad civil UN ملخص وقائع حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن أهمية تعزيز الحيز المتاح للمجتمع المدني وحمايته
    Brunei Darussalam ha reconocido siempre la importancia de la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres. UN ما فتئت بروني دار السلام تعترف بأهمية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق المرأة.
    Se estuvo de acuerdo en destacar la importancia de la promoción para contrarrestar los estereotipos negativos y la estigmatización de determinados grupos de menores. UN وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال.
    Montenegro hace hincapié en la importancia de la promoción y el desarrollo del diálogo y la cooperación interculturales entre las diversas comunidades étnicas, religiosas y culturales, no solo en el propio país, sino también en todo el mundo. UN ويؤكد الجبل الأسود بقوة أهمية تشجيع وتطوير الحوار بين الثقافات والتعاون بين مختلف المجتمعات العرقية والدينية والثقافية ليس فقط داخل حدوده الخاصة، بل وعلى الصعيد العالمي أيضا.
    Reconociendo la importancia de la promoción de una perspectiva de género en las asociaciones mundiales de colaboración, UN وإذ تقر بأهمية التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الشراكات العالمية،
    Se celebra que el Estado Parte reconozca la importancia de la promoción de la educación para todos como instrumento para mejorar la situación de la infancia, en particular de las niñas. UN ٣٠١ - وترحب اللجنة بتسليم الدولة الطرف بأهمية تشجيع التعليم للجميع كوسيلة لتحسين حالة اﻷطفال، ولا سيما الفتيات.
    Debe insistirse en la importancia de la promoción de conocimientos relativos a la información, es decir conocimientos necesarios para obtener información, tener acceso a ésta y utilizarla, al igual que la informática, así como en la importancia de la educación a distancia. UN وينبغي التأكيد على أهمية تطوير المهارات المعلوماتية، أي المهارات المتعلقة بإعداد البحوث وبالحصول على المعلومات واستخدامها، وبالمعلوماتية، هذا إلى جانب التأكيد على أهمية التعليم من بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus